Übersetzung für "логически вытекает" auf englisch
Логически вытекает
Übersetzungsbeispiele
Этот проект логически вытекает из заявления Комитета, сделанного на его мартовской сессии.
It was the logical follow-up to the Committee's declaration at its March session.
Этот интерес логически вытекает из наших усилий по оживлению роли Ассамблеи, однако, тем не менее, нам необходимо активно добиваться проявления такого интереса.
That interest may logically follow from our efforts to revive the Assembly's role, but it is an interest that we must nonetheless actively seek out and engage.
В конце концов, статья 24 Устава уполномочивает Совет действовать от имени государств-членов, а из этого логически вытекает, что главные субъекты, от имени которых действует тот или иной агент, должны постоянно находиться в кругу информированных сторон.
After all, Article 24 empowers the Council to act on Member States' behalf, and it logically follows therefore that the principal actors for whom the agent acts must be kept within the information loop.
Из этого логически вытекают такие шаги, как систематическое планирование учебной деятельности и решение вопросов ее финансирования с учетом, в частности, ненадежности в долгосрочном плане системы финансирования за счет добровольных взносов, на которую в основном полагаются многие учреждения и которая обусловливает их финансовую уязвимость.
Steps that must logically follow are the systematic planning of training activities and the consideration of their financing - bearing in mind, in particular, the long-term unreliability of the voluntary contributions on which many institutions largely depend and their consequent financial vulnerability.
Поскольку Договор о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) является главным соглашением о нераспространении ядерного оружия, согласно положениям которого государства, не обладающие ядерным оружием, отказались от варианта обладания ядерным оружием, логически вытекает, что гарантии безопасности должны предоставляться в рамках ДНЯО.
Because the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) is the primary nuclear nonproliferation agreement under the terms of which the non-nuclear-weapon States have forgone the nuclear-weapons option, it logically follows that security assurances should be provided under the NPT.
13. Генеральный секретарь полагает, что если государства-члены разделяют его мнение о том, что Конвенция о безопасности и охране персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала должна включать в себя комплекс принципов и обязательств, содержащихся в действующих многосторонних и двусторонних договорах, и предусматривать кодификацию норм обычного международного права, нашедших свое отражение в применяемой в последнее время практике Организации Объединенных Наций и государств-членов, то из вышеуказанного логически вытекает, что при разработке предлагаемой конвенции в качестве примеров необходимо использовать действующие соглашения о статусе сил.
13. The Secretary-General suggests that, if Member States share his view that a convention on the safety and security of United Nations and associated personnel should incorporate the set of principles and obligations contained in current multilateral and bilateral treaties and codify customary international law as reflected in the recent practice of the United Nations and Member States, then it would logically follow that, in drafting the proposed convention, existing status-of-forces agreements should be used as examples.
243. Понятие, что иммунитет должен распространяться не только на те действия, которые непосредственно препятствуют выполнению государственным должностным лицом его или ее должностных функций, но и на всякое осуществление полномочий системы уголовного судопроизводства в отношении лица, можно считать логически вытекающим из обоснования иммунитета, который основан на возможной предпосылке, что для выполнения его или ее должностных обязанностей государственное должностное лицо должно пользоваться свободой передвижения, возможностью беспрепятственно работать и взаимодействовать в иностранной юрисдикции без угрозы вмешательства в его или ее работу.
244. The notion that immunity should extend not just to those acts which directly prevent a State official from performing his or her official functions but to all exercises of power of the criminal justice system over the individual can be seen as logically following from the rationale for immunity, which is founded on a prospective premise that in order to accomplish his or her official duties, a State official must be free to travel, work, and interact in a foreign jurisdiction without threat of interference in his or her work.
76. Наконец, САДК предлагает для рассмотрения следующие темы при условии, что Комиссия завершит рассмотрение во втором чтении проекта статей об ответственности государств к концу своей сессии 2001 года: ответственность международных организаций, т.е. тема, которая логически вытекает из темы ответственности государств; последствия вооруженных конфликтов для соблюдения международных договоров -- особенно уместная тема, учитывая продолжающийся конфликт в районе Великих озер и других частях Африки; высылка иностранцев -- тема, которая дополнит изучение дипломатической защиты; и дополнительная тема о правовых аспектах коррупции и смежной практики.
76. Lastly, SADC suggested that the following topics should be the next for consideration by the Commission, assuming that the latter completed the second reading of the draft articles on State responsibility by the end of its 2001 session: responsibility of international organizations, which logically followed on from the topic of State responsibility; the effects of armed conflict on treaties, a particularly pertinent topic in view of the continuing conflict in the Great Lakes region and other parts of Africa; expulsion of aliens, a topic which would supplement the study of diplomatic protection; and the additional topic of the legal aspects of corruption and related practices.
Раз ты решился убить отчима за то, что он ее осквернил, отсюда логически вытекает, что за это же следует убить и себя самого.
If he was willing to kill the stepfather for dirtying her, it logically followed that he should kill himself for it.
Она сказала, что эти изменения логически вытекают из МРФ.
They were, she said, a logical progression from the MYFF.
Это логически вытекает из определения производства в данной системе.
It is a logical consequence of the definition of production in the system.
Это логически вытекает из самой сути международного правопорядка.
This is a logical consequence of the very nature of the international system.
Это утверждение было представлено как логически вытекающее из временного характера вступления в силу.
This assertion was presented as a matter of logic, arising from the provisional nature of the entry into force.
Это логически вытекает из посылки, согласно которой невинная жертва не должна покрывать ущерб.
This followed logically from the proposition that the innocent victim should not be left to bear the loss.
13. Из этого логически вытекает, что усилия Комиссии будут направлены на поднятие конкурентоспособности системы.
13. It thus followed logically that the Commission's efforts would be focused on honing the system's competitive edge.
Из факт присоединения к Статуту логически вытекает признание юрисдикции Суда над всеми упомянутыми преступлениями.
Accession to the Statute should logically imply recognition of its jurisdiction over those crimes.
510. Текущие реформы системы образования логически вытекают из необходимости улучшения предыдущей системы.
510. Current educational-system reforms are a logical consequence of earlier initiatives for the improvement of the system.
3) Требование о соблюдении закона логически вытекает из положения о том, что высылка должна осуществляться в правовом поле.
(3) The requirement of conformity with the law follows logically from the fact that expulsion is to be exercised within the framework of law.
— Дементоры подчиняются только приказам, исходящим из Министерства магии. Это факт. Неделю назад двое дементоров напали на Гарри и его двоюродного брата. Это тоже факт. Отсюда логически вытекает, что кто-то в Министерстве приказал им совершить это нападение, — вежливо сказал Дамблдор. — Можно, конечно, допустить, что эти двое дементоров вышли из-под контроля Министерства…
“If it is true that the Dementors are taking orders only from the Ministry of Magic, and it is also true that two Dementors attacked Harry and his cousin a week ago, then it follows logically that somebody at the Ministry might have ordered the attacks,” said Dumbledore politely. “Of course, these particular Dementors may have been outside Ministry control—” “There are no Dementors outside Ministry control!”
Из того, что собирался совершить Хаукинз, логически вытекала третья мировая война.
World War Three could be a very logical consequence of Hawkins's act!
А из этого логически вытекает, что пометки должны были быть нанесены незадолго до того, как Инглиш пришла в библиотеку.
So logically, the highlighting had to have taken place close to the time English came in.
Призраки, например, — теперь это естественное явление, логически вытекающее из законов природы. Но это слабое утешение, если вас преследует призрак.
Ghosts, too — undoubtedly logical, operating within the boundaries of known natural laws. But that might be cold comfort to a haunted man.
Сжав кулаки, он долго стоял перед дверью, тяжело дыша и размышляя о бестактности своего поведения, которое логически вытекало из предыдущих событий.
    For a long time Afra stood at the door, fists clenched, breathing deeply as he considered the impropriety of the next logical act.
Тем не менее, подобное самоуничтожение было вплетено в саму фанасиотскую доктрину и становилось естественным для тех, у кого хватало мужества сделать последний, логически вытекающий из нее шаг.
Yet such self-destruction was implicit in Thanasiot doctrine, for those who had the courage to follow where logic led.
Оно логически вытекает из моей теории о наличии определенных существ, способных выпивать у своих сородичей всю кровь до последней капли — точнее, жизненные силы.
It follows logically from my theory that there must be certain creatures who can completely drain the lifeblood of fellow creatures—or rather, their vital forces.
— Посудите сами, — в его голосе зазвучала уверенность, — если никто из ваших мятежников не стремится захватить власть, то отсюда, похоже, логически вытекает, что нам следует объединить силы.
he said, his voice growing cozy, “if no one with your rebels has an interest in ruling, it would seem to be logical we should combine forces.”
Отсюда логически вытекает, что нам не следует тратить время на изучение Французской революции – каковая тема, учитывая свойственный ей привкус бунта и прочей подрывной деятельности, все-таки не лишена для тебя, на мой взгляд, определенной привлекательности.
The logical end of your view is that we should not waste time learning about the French Revolution – which, none the less, it strikes me, is a subject, given its flavour of subversion, you don’t find so unengaging.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test