Übersetzung für "которую он считал" auf englisch
Которую он считал
Übersetzungsbeispiele
42. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отклоняет это предложение, которое он считает противоречащим Конвенции.
42. The CHAIRMAN rejected that proposal, which he considered to be contrary to the Convention.
, один из специалистов по этому вопросу, например, объединяет вопрос о преподавании прав человека с консенсуальными элементами, которые он считает общепризнанными.
integrates, for example, the question of human rights education with the elements of a consensus which he considers to have been achieved.
Одну из глав Специальный докладчик посвящает вопросу дискриминации по признаку кастовой принадлежности, который он считает неотъемлемой частью своего мандата.
The Special Rapporteur devotes a chapter to discrimination based on caste, which he considers to be implicit in his mandate.
51. Специальный докладчик хотел бы отметить еще один случай, который он считает весьма существенным в данном контексте.
51. The Special Rapporteur would like to raise another case which he considers to be very significant in the context of protection of sources.
25. Г-н БАН хотел бы получить ответ на два вопроса, которые он считает важными и которые касаются чрезвычайного положения.
25. Mr. BÁN asked for an answer to a double-barrelled question, which he considered an important one, on states of emergency.
212. При осуществлении своих функций следственный судья может принимать все меры, которые он считает необходимыми для установления истины.
212. In carrying out his duties, the investigating judge is empowered to take all the measures which he considers necessary to establish the truth.
60. Представитель Нидерландов обращает внимание на аспект программы мероприятий, который он считает особо важным, в частности в политическом плане - региональные конференции.
60. He drew attention to an element of the programme of action which he considered to be particularly important from the political point of view, namely, regional conferences.
Наоборот, он должен встречаться с таким лицом и обеспечить, чтобы задержанный разъяснил мотивы, по которым он считает незаконным свое задержание, и обращение, которому он подвергся.
On the contrary, they should meet with the individual in question and allow him to state the grounds on which he considers his detention and his treatment during detention unlawful.
60. Г-н ПИЛЛАИ предлагает в первой части сначала упомянуть показатели в области законодательства, а затем - фактические показатели, которые он считает менее важными.
60. Mr. Pillai proposed that Part I should deal firstly with the legislative indicators and then with the factual indicators, which he considered less important.
Он был известным окультистом который потратил большую часть жизни на изучение и усовершенствование искуства или астральной проекции, которую он считал необходимой в поисках для познания одного истинного желания.
He was a notorious occultist who spent much of his life studying and mastering the art or astral projection, which he considered essential in the quest for the discovery of one's true will.
Может быть, у него какие-нибудь, так сказать, несбыточные желания, которые он считает потребностями.
He might have some, let’s call them, impossible desires which he considers needs.
Но моральная сторона ее ухода была ее личным делом, в которое он считал себя не вправе вмешиваться.
However, the moral side of her departure was her own private affair, in which he considered himself unable to intervene.
Как только мы направились на “Фиесте” на север, Алан вернулся к теме книги Де Сент-Жорре, которую он считал невыносимо скучной.
Once we were heading north in the Fiesta Alan returned to the subject of de St Jorre’s book which he considered boring.
Доннелли был архитектором, но теперь стал работать художником-декоратором, обнаружив, что проектировка убогих невысоких зданий, которые он считал недостойными своего таланта, дает ему лишь мизерные комиссионные.
Donnelly was an architect who had drifted into scene designing when he discovered that he was offered only unprofitable commissions for mediocre small buildings which he considered beneath his talent.
И чтобы не осуждать того отца, с которым он жил и от которого зависел, и, главное, не предаваться чувствительности, которую он считал столь унизительною, Сережа старался не смотреть на этого дядю, приехавшего нарушать его спокойствие, и не думать про то, что он напоминал.
And to avoid condemning the father with whom he lived and on whom he was dependent, and, above all, to avoid giving way to sentimentality, which he considered so degrading, Seriozha tried not to look at his uncle, who had come to disturb his peace of mind, and not to think of what he recalled to him.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test