Übersetzung für "из которых кажутся" auf englisch
Из которых кажутся
Übersetzungsbeispiele
Тем не менее, он выражает обеспокоенность в отношении предусмотренных этим законом процедур предоставления убежища, о которых говорится в пункте 30 доклада, которые кажутся слишком громоздкими.
He nonetheless expressed concern about the procedures relating to the granting of asylum under that law, outlined in paragraph 30 of the report, which seemed to be rather cumbersome.
Сегодня международный мир и безопасность подвергаются тяжелым испытаниям: постоянно растет количество конфликтов, некоторые из которых кажутся бездонным болотом, так долго они тянутся и так сложно положить им конец.
Today, international peace and security are being sorely tested by a steadily rising number of conflicts, some of which seem to be endless quagmires because of their persistence and recurrence.
Так, в Армении и Болгарии зарегистрированные аудиторы в соответствии с законодательством по борьбе с отмыванием денежных средств обязаны обращать особое внимание на определенные виды операций или на операции, которые кажутся подозрительными.
In Armenia and Bulgaria, for example, registered auditors are required in accordance with anti-money-laundering legislation to pay a special attention to certain types of transactions or those which seem suspicious.
Но Великим Людям следует прощать и не беспокоить их глупыми мелочами, которые кажутся такими важными людям обыкновенным.
But you forgave him because he was a great man, and great men cannot be bothered with the silly little things which seem important to the ordinary.
— Мой отец, его святейшество, велел Савонароле явиться в Рим и объяснить свои воззрения на Апокалипсис, которые кажутся несколько необдуманными.
My father, His Holiness, has commanded Savonarola to come to Rome and defend his view of the Apocalypse—which seems to have been a bit premature.
— Легко! — доктор нахмурился и начал говорить холодным тоном. — Я думаю, Гарольд, что вам лучше бы принять от меня эти деньги, чем те, которые кажутся вам приобретенными так легко. — Благодарю вас, сэр.
"With ease!" The Doctor's brow clouded and his manner grew cold. "I think, Harold, that you would do better to take this money of mine, than to use that which seems to you to be gained with ease." "Thank you, sir.
Порой поступки совершаются во имя благих на вид дел, которые впоследствии оказываются неразумными. А случается, поступки, которые кажутся самыми неразумными и непопулярными в миг совершения, оказываются куда мудрее.
At times, actions are taken in the best of causes which later prove to have been unwise, and at other times, actions which seemed most unwise and unpopular when taken prove to be far wiser.
Надо особенно настороженно относиться к тем идеям, которые кажутся наиболее самоочевидными и не требующими доказательств: они общеприняты, мы с детства наслышаны об их истинности, все окружающие принимают их беспрекословно, и нам поэтому в голову не приходит поставить их под сомнение.
One has to be especially wary of the ideas which seem the most self-evident and the most obvious: they are current, we have heard them accepted as truisms from our childhood, and everyone around us accepts them without demur, so that often it does not even occur to us to question them.
Я знаю, что когда-нибудь меня вынудят к браку и мне придется вынашивать детей, я окажусь перед двумя возможностями, которые кажутся мне в равной мере жестокими: родить детей, которые, возможно, окажутся монстрами ларана, или же уничтожить их до рождения в своем чреве.
I know that someday I shall be forced to marry, and if I am pledged to bear children to my caste, I will find myself caught between two choices which seem to me almost equally cruel: to bear, perhaps, monsters of laran to my caste, or to destroy them unborn in my womb.
На всякий случай Бен Саид, хоть и не зная толком, где находится, кладет на мертвую грудь визитную карточку, предварительно выведя на ней фломастером, использовав как подставку мраморный столик, девять слов, которые кажутся ему подходящими для данной ситуации: „Так погибнут в день Революции негритянки с голубыми глазами“.
At random, although no longer knowing exactly where he is and what he is doing, Ben-Saïd, by sheer force of habit, leaves a calling card between the bruised breasts of the corpse, after having written on it in clumsy capitals with his felt marker, using the marble table top as a desk, these words which seem to him appropriate to the situation: “So die the blue-eyed black girls the night of the Revolution.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test