Übersetzung für "заключения договора" auf englisch
Заключения договора
Übersetzungsbeispiele
conclusion of the contract
Свобода от требования в отношении формы заключения договора
Freedom from form requirements as to the conclusion of the contract
5. В части II содержатся нормы о заключении договора.
5. Part II sets out rules for the conclusion of a contract.
§ 3 Заключение договора перевозки подтверждается накладной.
§3 The consignment note shall serve as confirmation of the conclusion of the contract of carriage.
с) "существующая дебиторская задолженность" означает дебиторскую задолженность, которая возникает в момент заключения договора уступки или до его заключения; "будущая дебиторская задолженность" означает дебиторскую задолженность, которая возникает после заключения договора уступки;
(c) ‘existing receivable’ means a receivable that arises upon or before the conclusion of the contract of assignment; ‘future receivable’ means a receivable that arises after the conclusion of the contract of assignment;
b) "существующая дебиторская задолженность" означает дебиторскую задолженность, которая возникает в момент заключения договора уступки или до его заключения; "будущая дебиторская задолженность" означает дебиторскую задолженность, которая возникает после заключения договора уступки;
(b) “existing receivable” means a receivable that arises upon or before the conclusion of the contract of assignment; “future receivable” means a receivable that arises after the conclusion of the contract of assignment;
Важное значение имеет также скорейшее заключение договора о региональном сотрудничестве на Каспийском море.
The prompt conclusion of an agreement on regional cooperation in the Caspian Sea is also of great significance.
Договор обладает приоритетом в отношении любых законов, как федеральных, так и законов субъектов Федерации, принятых до заключения договора или после того.
The agreement takes priority over all laws, whether they be federal laws or laws of members of the Russian Federation, adopted before or after conclusion of the agreement.
55. Вслед за подписанием центральноамериканскими странами Эскипуласских соглашений, предполагавших заключение договора по вооруженным силам и вооружениям, была образована Комиссия по вопросам безопасности.
55. Following the signing by the Central American countries of the Esquipulas Agreements, which provided for the conclusion of an agreement on arms and military personnel, a Security Commission had been established.
Хорошие рамки для обсуждения и решения всего этого комплекса проблем создало бы заключение договора о ядерной безопасности и стратегической стабильности, который предложил разработать Президент России.
A good framework for discussing and resolving all these issues could be provided through the conclusion of an agreement on nuclear security and strategic stability, the drafting of which has been proposed by the President of Russia.
Большинство из 62 комиссий отметили, что секторальные классификации имели нейтральный с гендерной точки зрения характер, а 13 комиссий сообщили, что после заключения Договора они его рассмотрели или собирались рассмотреть.
Most of the 62 respondents considered that sectoral classifications were gender-neutral and 13 stated that, following the conclusion of the agreement, they had reviewed or were about to review them.
464. Важно отметить, что в соответствии с положениями статьи 199 Закона о труде коллективный договор является юридически обязательным для всех лиц, которые заключили его, и для всех лиц, которые на момент заключения договора являлись или стали впоследствии членами ассоциации, заключившей коллективный договор.
464. It is important to point out that, in accordance with the provisions of Article 199 of the Labour Act, a collective agreement is binding on all the persons who have concluded it, and on all the persons who, at the time of the conclusion of this agreement, were or subsequently became members of the association which concluded the collective agreement.
67. Ряд ораторов подчеркнули необходимость повышения уровня согласованности и эффективности международного сотрудничества в борьбе с коррупцией и представили информацию о национальных планах по осуществлению соответствующих положений Конвенции, таких как рационализация внутреннего законодательства и заключение договоров, соглашений и договоренностей о различных формах такого сотрудничества, включая приведение в исполнение постановлений о конфискации, вынесенных за рубежом, и совместное использование конфискованных доходов от преступлений.
Several speakers underlined the need for more concerted and efficient international cooperation to combat corruption and reported on national action to implement the pertinent provisions of the Convention, such as the streamlining of domestic legislation and the conclusion of treaties, agreements or arrangements on different forms of such cooperation, including on the enforcement of foreign confiscation orders and the sharing of proceeds of crime.
sign the agreement
Граждане пенсионного возраста имеют право на заключение договора о государственном добровольном медицинском страховании.
Citizens of retirement age have the right to sign an agreement on State voluntary medical insurance.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test