Übersetzung für "достойно быть" auf englisch
- worthy of being
- deserves to be
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Теперь, когда ты счел меня достойной быть твоей, черт, женой?
Now that you think me worthy of being your bloody wife.
И, что более важно, ты - единственная знакомая мне девушка, которая достойна быть с Беном.
And more importantly, you're the only person I've ever met who's worthy of being Ben's girlfriend.
Разве это не лучший способ доказать кланам, что именно ты достойна быть их королевой?
Well, isn't that a better way to prove to the clans that you're worthy of being their queen?
Он никогда не ответит взаимностью, а это только усилит уверенность, что мы не достойны быть любимыми.
He can never reciprocate our feelings, which only reinforces the conviction that we're not worthy of being loved.
ƒуховна€ пища будет в золотой эпохе, где де€ни€, достойные быть отлитыми в бронзе, увид€т свет.
A spiritual food will be the golden age, where deeds worthy of being cut in bronze will see the light.
Надеемся, что будем достойны их поддержки и в будущем.
We expect to continue to deserve their support.
Если мы не можем прощать, мы не будем достойны жизни.
If we cannot forgive, we will not be deserving of life.
Он заслуживает достойной жизни и мирного и безопасного будущего.
They deserve a life of dignity and a future of peace and security.
Его усилия действительно достойны нашей поддержки и восхищения.
His efforts truly deserve our support and admiration.
Только иностранцы действительно достойны быть французами.
Only foreigners really deserve to be French.
Если ты здесь... это потому что ты достойна быть здесь.
If you're here... It's 'cause you deserve to be here.
Я достойна участия, я достойна быть частью всего этого.
I deserved my share, I deserved to be a part of it.
Если не докажем, что мы достойны быть здесь, нас здесь не будет.
We don't prove we deserve to be here, we're not gonna be.
Пока что мне укорить тебя не в чем: ты достойно соблюдал свое обещание.
So far you have deserved well of me and have kept your promise truly.
— Я не достойна, — хриплым голосом проговорила Флер, качая своей очаровательной головкой.
“I deserved zero,” said Fleur throatily, shaking her magnificent head.
Счастливым для материнских чувств миссис Беннет стал день, в который она распростилась с двумя самыми достойными своими дочерьми!
Happy for all her maternal feelings was the day on which Mrs. Bennet got rid of her two most deserving daughters.
Бармен “Коня и конюха” не заслуживал подобного обращения; он был достойным пожилым человеком. Поправив очки на переносице, он поморгал на Форда Префекта.
The barman of the Horse and Groom didn’t deserve this sort of treatment, he was a dignified old man. He pushed his glasses up his nose and blinked at Ford Prefect.
На другое утро Гарри вошел в Большой зал в сопровождении свиты: его спальня решила, что «Молния» достойна таких почестей. Все головы обернулись к ним, зал наполнился восхищенными возгласами.
Harry went down to breakfast the next morning with the rest of the boys in his dormitory, all of whom seemed to think the Firebolt deserved a sort of guard of honor. As Harry entered the Great Hall, heads turned in the direction of the Firebolt, and there was a good deal of excited muttering.
Сюзан достойна этой яхты, она вообще достойна всего самого лучшего».
Susan deserves this yacht. She deserves the best of everything.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test