Übersetzung für "достойно быть" auf englisch
Достойно быть
Übersetzungsbeispiele
все еще достойный быть Baird человеком.
still worthy of being a Baird man.
Теперь, когда ты счел меня достойной быть твоей, черт, женой?
Now that you think me worthy of being your bloody wife.
И, что более важно, ты - единственная знакомая мне девушка, которая достойна быть с Беном.
And more importantly, you're the only person I've ever met who's worthy of being Ben's girlfriend.
Разве это не лучший способ доказать кланам, что именно ты достойна быть их королевой?
Well, isn't that a better way to prove to the clans that you're worthy of being their queen?
Он никогда не ответит взаимностью, а это только усилит уверенность, что мы не достойны быть любимыми.
He can never reciprocate our feelings, which only reinforces the conviction that we're not worthy of being loved.
ƒуховна€ пища будет в золотой эпохе, где де€ни€, достойные быть отлитыми в бронзе, увид€т свет.
A spiritual food will be the golden age, where deeds worthy of being cut in bronze will see the light.
deserves to be
Вы не достойны жить".
You do not deserve to live".
Это достойно нашей похвалы.
It deserves renewed commendation.
Вы достойны нашей благодарности и признательности.
You deserve our thanks and appreciation.
Женщины достойны лучшего, чем аборт.
Women deserve better than abortion.
Надеемся, что будем достойны их поддержки и в будущем.
We expect to continue to deserve their support.
Это - пример, достойный подражания.
Its example deserves to be mentioned by way of encouragement.
Если мы не можем прощать, мы не будем достойны жизни.
If we cannot forgive, we will not be deserving of life.
Он заслуживает достойной жизни и мирного и безопасного будущего.
They deserve a life of dignity and a future of peace and security.
Его усилия действительно достойны нашей поддержки и восхищения.
His efforts truly deserve our support and admiration.
Рэйчел, ты достойна быть счастливой!
Rachel, you deserve to be happy.
Ты не достойна быть матерью.
You don't deserve to be a mother.
Только иностранцы действительно достойны быть французами.
Only foreigners really deserve to be French.
Ты достойна быть такой, какой хочешь.
You deserve to be everything you are.
Ты достойна быть с настоящим Дрейком.
You deserve to be with the real Drake.
Пара туфель, они... достойны быть вместе.
A pair of shoes, they... they deserve to be together.
Если ты здесь... это потому что ты достойна быть здесь.
If you're here... It's 'cause you deserve to be here.
Я достойна участия, я достойна быть частью всего этого.
I deserved my share, I deserved to be a part of it.
Если не докажем, что мы достойны быть здесь, нас здесь не будет.
We don't prove we deserve to be here, we're not gonna be.
Пока что мне укорить тебя не в чем: ты достойно соблюдал свое обещание.
So far you have deserved well of me and have kept your promise truly.
— Я не достойна, — хриплым голосом проговорила Флер, качая своей очаровательной головкой.
“I deserved zero,” said Fleur throatily, shaking her magnificent head.
Счастливым для материнских чувств миссис Беннет стал день, в который она распростилась с двумя самыми достойными своими дочерьми!
Happy for all her maternal feelings was the day on which Mrs. Bennet got rid of her two most deserving daughters.
Бармен “Коня и конюха” не заслуживал подобного обращения; он был достойным пожилым человеком. Поправив очки на переносице, он поморгал на Форда Префекта.
The barman of the Horse and Groom didn’t deserve this sort of treatment, he was a dignified old man. He pushed his glasses up his nose and blinked at Ford Prefect.
На другое утро Гарри вошел в Большой зал в сопровождении свиты: его спальня решила, что «Молния» достойна таких почестей. Все головы обернулись к ним, зал наполнился восхищенными возгласами.
Harry went down to breakfast the next morning with the rest of the boys in his dormitory, all of whom seemed to think the Firebolt deserved a sort of guard of honor. As Harry entered the Great Hall, heads turned in the direction of the Firebolt, and there was a good deal of excited muttering.
Сюзан достойна этой яхты, она вообще достойна всего самого лучшего».
Susan deserves this yacht. She deserves the best of everything.
Я не достойна тебя.
You have not deserved me.
Они достойны уважения.
They deserve a lot of respect.
что же, за это они только достойны похвалы.
For this they deserve praise.
— Вы никогда не были достойны Лидии.
You never deserved Lydia.
Ты достойна самого лучшего.
You deserve the best.
Клэй, у тебя была достойная репутация.
Clay, your reputation was deserved.
Только сильные достойны жизни!
Only the strong deserve life!
Вот она достойна такой элегантности и блеска.
She deserved such elegance and splendor.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test