Übersetzung für "выйти в отставку" auf englisch
Выйти в отставку
Übersetzungsbeispiele
В конце 2012 года должен выйти в отставку старший административный сотрудник секретариата по озону г-жа Рут Баттен.
The Senior Administrative Officer of the Ozone Secretariat, Ms. Ruth Batten, is due to retire at the end of 2012.
Мы хотели бы пожелать ей достойно выйти в отставку, по праву ею заслуженную, и выразить уверенность, что она будет и в дальнейшем служить идеалам правосудия.
While we wish her a very enjoyable and well-deserved retirement, we are convinced that she will continue to serve justice.
Они также могут установить, кто из представляющих их страну сотрудников должен в скором времени выйти в отставку, а также получить информацию о запланированных выходах в отставку всех сотрудников на должностях уровней С5 - Д2.
They can also see which of their nationals are forecasted to retire, as well as forecasted retirements for all positions from P-5 to D-2.
37. Завершена работа по подготовке к увольнению 630 человек из приблизительно 859 военнослужащих Центральноафриканских вооруженных сил, которые должны были выйти в отставку три или четыре года назад.
37. Preparatory work to facilitate the retirement of 630 of some 859 elements of the Central African armed forces who were due for retirement three or four years ago has been completed.
26. В настоящее время существует разумная практика, в соответствии с которой должность Генерального инспектора заполняется сотрудником, который впоследствии должен выйти в отставку.
26. There is a good practice in place whereby the Inspector General post is filled by a staff member who will retire thereafter.
Он утверждает, что был вынужден выйти в отставку против своей воли и что это является дискриминацией по признаку возраста, а также родового происхождения, места происхождения и национальности.
He alleges that he was forced to retire against his will and that this constitutes discrimination on the basis of age, as well as ancestry, place of origin and nationality.
Нынешние сотрудники должны иметь право прекращать службу по достижении этого повышенного возраста без ущерба для их приобретенного права выйти в отставку с полным пособием по достижении их нынешнего возраста обязательного увольнения - 60 или 62 лет.
Separation at the increased age should be optional for existing staff, without prejudice to their acquired right to retire with full benefits at their current mandatory retirement age of 60 or 62.
Предполагается, что к концу 2003 года будет проведена оценка компетентности всех работающих в настоящее время и бывших координаторов-резидентов, за исключением тех, кто должен выйти в отставку.
It is expected that all sitting and former resident coordinators will go through the competency assessment by the end of 2003, except for those who are due to retire.
8. Ассигнования по данной статье включали расходы на перевозку и вывоз домашнего имущества пяти судей, которые должны были выйти в отставку в конце 1997 года.
8. Provisions under this heading included the relocation and removal of household effects of the five Judges who were expected to retire at the end of 1997.
Был заставлен выйти в отставку месяц назад.
Forced into early retirement ten months ago.
Хочу выйти в отставку молодым может уехать жить в Боку
I'd like to retire young. Maybe move to Boca.
Ты должен сохранить это и с честью выйти в отставку.
There's no reason you shouldn't keep this and retire with honor.
Я не хочу выйти в отставку до срока из-за боли в спине.
I ain't getting no back pain disability retirement.
Я обещал положить всю свою жизнь на то, чтобы остановить это дерьмо, а теперь я могу выйти в отставку, спокойно осознавая, что я ничегошеньки не сделал.
I pledged my whole life to putting a stop to this shit and now I can retire, safe in the knowledge that I've done absolutely fuck all.
Натурально, давеча могла что-нибудь услышать от приходивших, потому что теперь весь Петербург уже знает, и здесь пол-Павловска или и весь уже Павловск. Но какое же тонкое замечание ее насчет мундира-то, как мне пересказали, то есть насчет того, что Евгений Павлыч заблаговременно успел выйти в отставку! Эдакий адский намек!
All Petersburg, if not all Pavlofsk, knows it by now. Look at the slyness of her observation about Evgenie's uniform! I mean, her remark that he had retired just in time!
Это значит, что ты собираешься выйти в отставку?
Does that mean you plan to retire?
- Ты бы мог выйти в отставку, жениться да выращивать репу...
“You could get married, retire, drop out and raise turnips.”
Единственная его мечта – выйти в отставку с множеством орденских ленточек.
Just wants to retire to his castle with his ribbons.
– Да, господин президент, завтра я возвращаюсь в Лондон, чтобы выйти в отставку.
“Yes, Mr. President. I shall be returning to London tomorrow, to retire.”
– Как ты могла догадаться, – продолжал он, – вскоре я собираюсь выйти в отставку.
“As you may have guessed,” he continued, “Iplanned to retire soon.
А это значит, что, согласно закону, через два года ему придется выйти в отставку.
And that meant that, according to regulations, he would be retired in two years’ time.
Если я сказал это, то надо быть готовым на это, то есть иметь деньги и выйти в отставку».
If I say it, I ought to be prepared to do it; that is, I ought to have the money and to retire from the army.
Даже самый низший чин на корабле сможет выйти в отставку и жить на проценты.
Even the meanest shipboard rating would be able to retire and live on his interest.
- Никакого тюремного срока для меня. Мне позволяют спокойно выйти в отставку, с обязательным - слышите? - сохранением пенсии.
No jail time, I’m allowed to retire and I get to keep my pension.”
Я узнал, что в мае этого года Тад Грин намерен выйти в отставку и перейти на службу в пограничный патруль.
I've found out that Thad Green will be retiring to take over the U.S. Border Patrol later this spring.
Судьи, которые уже подали в отставку или же намереваются выйти в отставку в 2009 году и не приступят к рассмотрению новых дел
Judges who have already resigned or intend to resign in 2009 and will take no further cases
Я принял решение выйти в отставку и вернуться в горнодобывающую промышленность, поскольку это позволяло обеспечить стабильные условия для моей семьи.
I decided to resign and rejoin the mining industry as this was going to give me an environment of stability for my family.
Г-н Джеймс Густав Спет информировал Генерального секретаря о своем намерении выйти в отставку с 1 июля 1999 года, и Генеральный секретарь с сожалением принял его отставку.
Mr. James Gustave Speth has informed the Secretary-General of his intention to resign effective 1 July 1999 and the Secretary-General has agreed, with regret, to accept his resignation.
3. Г-н Джеймс Густав Спет информировал Генерального секретаря о своем намерении выйти в отставку с 1 июля 1999 года, и Генеральный секретарь с сожалением принял его отставку.
3. Mr. James Gustave Speth has informed the Secretary-General of his intention to resign effective 1 July 1999 and the Secretary-General has, with regret, accepted the resignation.
И тогда люди со всей страны убедили меня оставить военную службу, выйти в отставку и выставить свою кандидатуру в рамках свободных и справедливых выборов, которые проходили в присутствии международных наблюдателей.
I was therefore persuaded by people across the country to resign from the army and run for office in a free and fair election under international supervision.
Его, конечно, попросят выйти в отставку.
He'll be asked to resign, of course.
Вы пришли просить меня выйти в отставку.
You came to beg me to resign.
Скажем так: я посоветовал им выйти в отставку, и они приняли мой совет.
Let's just say I advised them to resign and they accepted my advice.
В сущности он мог, даже в военное время, выйти в отставку - людей хватало, - но он не мог представить себе жизнь вне армии.
At that point, even in wartime, it would have been possible for him to resign there was no scarcity of men but he found it difficult to imagine life outside the army.
Периодические начинались разговоры, что он, якобы, собирается выйти в отставку, и шли открытые интриги, чтобы обеспечить преемственность в том или ином направлении.
There had been recurrent rumors that he meant to resign and there had been open intrigue to assure the succession in one direction or another.
Джеймс Комптон («Найт ньюспейперс»). Сэр, из вашей субботней речи не ясно, в какой степени сказалось ваше давление на их решении выйти в отставку.
JAMES COMPTON, Knight Newspapers: Sir, you didn't make it clear in your speech Saturday to what extent you encouraged them to resign.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test