Übersetzung für "уходя в отставку" auf englisch
Уходя в отставку
Übersetzungsbeispiele
Назначение действительно до ухода в отставку.
The appointment is valid until retirement.
110. Пенсия в связи с уходом в отставку.
110. Retirement pension.
2. Один сотрудник в должности С-5 уходит в отставку в июле 2014 года (РК), один сотрудник в должности С-5 уходит в отставку в октябре 2015 года (БК), один сотрудник в должности С-5 уходит в отставку в июле 2017 года (БК) и один сотрудник в должности С-5 уходит в отставку в декабре 2017 года (БК).
2. One P-5 retiring July 2014 (RC), one P-5 retiring October 2015 (BC), one P-5 retiring July 2017 (BC) and one P-5 retiring December 2017 (BC).
Пособия, выплачиваемые после ухода в отставку, не учитываются.
Post retirement benefits are excluded.
4. Один сотрудник КОО уходит в отставку в июле 2014 года (БК) и один сотрудник в должности КОО уходит в отставку в сентябре 2015 года (СК).
4. One GS retiring July 2014 (BC) and one GS retiring September 2015 (SC).
Детектив Мустафа уходит в отставку.
Detective Mustafa's retirement night.
— Сэр, а правда ли, что профессор Вилкост уходит в отставку? — спросил Реддл.
“Sir, is it true that Professor Merrythought is retiring?” he asked.
Дамблдор приземлился подле Гарри как раз в тот миг, когда Реддл спросил: — Сэр, а правда ли, что профессор Вилкост уходит в отставку?
Dumbledore landed beside Harry just as Riddle asked, “Sir, is it true that Professor Merrythought is retiring?”
Да, его светлость уходит в отставку.
Yes, he is retiring.
Не для него это было – уходить в отставку.
Retirement just wasn’t for him.
Они рассчитывали на эти деньги, уходя в отставку.
They were counting on that money for their retirement.
Все равно наступала пора уходить в отставку.
It was time to retire anyway.
Финальный бросок перед уходом в отставку.
Just have a final fling before retirement.
А почти все, кто ухитряется выжить, уходят в отставку еще молодыми.
Of those that survived, most retired young.
Уходят в отставку, просто уходят. Это нормально.
They retire, they leave. It's normal.
До моего ухода в отставку осталось не так уж много времени…
I'm not that many years away from retirement—"
– Вам придется продолжать обучение до ухода в отставку.
"You'll still be studying the day you retire.
Обнародование решения об уходе в отставку конкретного работающего директора вместе с информацией об обстоятельствах, обусловливающих уход в отставку.
Disclosure of a resignation of a serving director together with the details of the circumstances necessitating the resignation.
Уход в отставку вступает в силу с даты уведомления, если только в уведомлении об уходе в отставку не указывается более поздняя дата.
The resignation shall take effect from the date of notification, unless the notice of resignation specifies a later date.
Правительство уходит в отставку по получении результатов всеобщих выборов при потере парламентского доверия, предусмотренного Конституцией, или уходе в отставку или смерти Председателя.
The Government shall resign after the holding of general elections, in the event of loss of parliamentary confidence as provided in the Constitution, or on account of the resignation or death of its President.
2. выполнять функции Председателя в случае его ухода в отставку;
Assume duties of the Chair in the event of resignation;
e) в мае 1997 года уходит в отставку премьер-министр;
(e) In May 1997, the Prime Minister resigned;
– У меня нет намерения уходить в отставку.
I have no intention of resigning.
— Нет, ты не должна уходить в отставку.
“No, you don’t have to resign.
— Кэри сказал, что уходит в отставку.
“Carey says he’s resigning,” he said.
– Занятно. Вы знаете, он уходит в отставку.
He's resigning, you know."
— Когда он сообщил, что уходит в отставку? — В офисе.
“When did he say he was resigning?” “In the office.
– Неужто он вам не сообщил, что уходит в отставку?
Didn't he tell you he was going to resign?
— Вы уходите в отставку на следующей неделе, сенатор С`орн?
You are resigning next week, Senator S'orn.
Никто не обратил ни малейшего внимания на его заявление об уходе в отставку.
No one paid any attention to his resignation.
– Я подал заявление об уходе в отставку и решил вернуться домой.
“I resigned my commission. I decided to come home.”
Какая-то женщина, встав с места, закричала: – Вам всем надо уходить в отставку!
A woman in the ballroom stood up and cried, "You should all resign!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test