Übersetzung für "в должное" auf englisch
В должное
Übersetzungsbeispiele
Такое признание не должно быть получено.
This recognition cannot be granted.
Зачастую это воспринимается как должное.
This is often taken for granted.
Согласие должно быть дано добровольно.
The consent must be granted voluntarily.
Однако это нельзя воспринимать как должное.
However, that could not be taken for granted.
Это согласие должно быть дано добровольно.
The required consent must be granted voluntarily.
— Ну а действительно-то гениальные, — нахмурясь, спросил Разумихин, — вот те-то, которым резать-то право дано, те так уж и должны не страдать совсем, даже за кровь пролитую?
“Well, and those who are the true geniuses—the ones who are granted the right to put a knife into others,” Razumikhin asked, frowning, “they ought not to suffer at all, even for the blood they've shed?”
Крупные землевладельцы прошлых времен, чрезвычайно неохотно соглашавшиеся сами оказывать денежную помощь своему государю, легко позволяли ему стричь, как они выражались, своих арендаторов и были настолько невежественны, что не предвидели, как в конце концов это должно отразиться на их собственном доходе.
The ancient lords, though extremely unwilling to grant themselves any pecuniary aid to their sovereign, easily allowed him to tallage, as they called it their tenants, and had not knowledge enough to foresee how much this must in the end affect their own revenue.
И принимали как должное.
They took it for granted.
Не позволяет ничего принимать за должное.
Take nothing for granted.
Соклей воспринимал это как должное.
Sostratos took that for granted.
Ахилл принимал ее как должное.
Achilles took him for granted.
Все отдают ему должное.
Everybody takes him so for granted.
А я – я воспринимал его как должное.
And I—I had taken him for granted.
Или вы воспринимаете жизнь как должное?
Or do you take your life for granted?
— Я слишком многое принимал как должное.
“I take too much for granted.”
— Должно быть, оружие, — предположил Грант.
Then it might have weapons, Grant said.
in tribute
Мы воздаем должное погибшим.
We pay tribute to their sacrifice.
Я хотел бы воздать им должное.
I wish to pay tribute to them.
Мы отдаем должное его дальновидности.
We pay tribute to his vision.
Я отдаю должное всем им.
I pay tribute to them all.
g) поминовение и воздание должного памяти жертв;
(g) Commemorations and tributes to the victims;
Наши ученики должны принести ему дань уважения, это будет очень уместно.
Our students should pay tribute, it is fitting.
Но ведь вполне возможно, что таким образом вам воздают должное.
But it may be a tribute to you instead.
Лучший образ того, как должны выглядеть трибуты.
The very image of what tributes should be.
Я поневоле отдал должное мисс Марпл.
I paid a grudging tribute to Miss Marple.
Всеми этими свершениями я как бы воздаю должное тебе, мама!
In a way, it’s a tribute to you, Mom.
Любая дань, как я сказал, должна быть добровольной.
Any tribute should be, as I said, entirely voluntary.
Такой была исповедуемая Джеком система «воздаяния должного» в наиболее примитивной ее форме.
This was Jack’s ‘tribute’ system at its crudest.
— Должно быть, поклонник, — предположила Юнис. — Восхищается нашей красотой.
'It's a tribute to our beauty,' Eunice said.
Кое-кто из трибутов принюхивается — должно быть, пахнет тоже изумительно.
By the way some of the tributes are sniffing, it must smell fantastic.
даже сценарист Бенни Слай воздал Марриону должное.
even a writer, Benny Sly, gave Marrion tribute.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test