Übersetzung für "более яркие" auf englisch
Более яркие
Übersetzungsbeispiele
В ночное время они не дают более ярких (чем обычно) цветов.
At night they are not brighter than ordinary colours.
Новая ситуация в мире дает нам новые надежды и более яркие перспективы.
The new situation in the world gives us new hope and a brighter promise.
Новый век и новое тысячелетие повышают наши надежды на более яркое будущее.
The new century and new millennium increase our hopes for a brighter future.
В некоторых случаях мы видели луч надежды или даже более яркие перспективы.
There have been occasions when we have discerned glimmers of hope, or even brighter prospects.
Как никогда ярки перспективы вступления в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
The prospects for the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty are brighter than ever.
Рассматривая новый спектр проблем, данная сессия должна указать путь к более яркому будущему и вдохнуть новое чувство оптимизма.
Facing a new array of challenges, this session should point the way towards a brighter future and a renewed sense of optimism.
Мы убеждены, что это может быть сделано в интересах детей двух стран, которые, как и дети Южной Африки, Израиля и Палестины, надеются на мирное и более яркое будущее.
We are convinced that this can be done in the interest of the children of the two countries, who, like those of South Africa, Israel and Palestine, hope for a peaceful and brighter future.
В дневное время и в сумерках флуоресцирующие предметы дают более яркие цвета, чем при нормальном освещении, поскольку они частично отражают падающий на них свет и, кроме того, сами излучают свет.
By day and in twilight, fluorescent colours are brighter than normal colours because they reflect part of the light falling upon them and in addition they emit light.
Есть же альтернатива, более яркие перспективы.
There are alternatives, brighter prospects.
Цветы были более яркие, чем сейчас.
The flowers were a brighter red than they are now.
Меньший, но мне кажется, что он становиться более ярким.
Lesser, but it seems to be getting brighter.
Если ты счастлив, ты не задумываясь берешь более яркие краски.
Ηappy? Your hand automatically reaches out for brighter colours.
Исследования ясно указывают, что Солнце становится более горячим, более ярким и это коренным образом оказывает влияние на Землю.
The sun is becoming hotter, brighter.
В свете более яркого светильника – над дверью его лицо отливало желтизной.
His face reflected yellow from the light of a single, brighter suspensor above the door.
Зажглись другие звезды, крупные и яркие, хоббиты перестали беспокоиться и больше не прислушивались к цокоту копыт.
After a time, as the stars grew thicker and brighter, the feeling of disquiet left them, and they no longer listened for the sound of hoofs.
После полумрака, царившего в первой комнате, свет люстр, низко висящих на золотых цепях в этом длинном прямоугольном помещении, показался им очень ярким, хотя здесь не было тех танцующих, мерцающих бликов, которые Гарри видел во сне.
After the darkness of the first room, the lamps hanging low on golden chains from this ceiling gave the impression that this long rectangular room was much brighter, though there were no glittering, shimmering lights as Harry had seen in his dreams.
Остров оказался не больше кабинета Дамблдора: крошечное пространство темного, плоского камня, на котором не было ничего, кроме источника зеленого света, ставшего вблизи гораздо более ярким. Гарри прищурился — в первую минуту он решил, что перед ним какая-то лампа, но затем увидел, что свет струится из стоящей на небольшом постаменте каменной чаши, немного напоминающей Омут памяти.
The island was no larger than Dumbledore’s office, an expanse of flat dark stone on which stood nothing but the source of that greenish light, which looked much brighter when viewed close to. Harry squinted at it; at first, he thought it was a lamp of some kind, but then he saw that the light was coming from a stone basin rather like the Pensieve, which was set on top of a pedestal.
Никогда еще они не были такими яркими.
“They are brighter than ever.”
Горела самая яркая лампа.
The brighter lamp was lit.
— Или как ночью, когда луна яркая.
Or like nighttime with a brighter moon.
Ярко светило солнце.
The sun was growing brighter now.
Впереди показался более яркий свет.
Beyond, the light seemed brighter.
Меня влекло к самой яркой звезде.
A brighter star there was, and I was drawn to it.
Первый кружок ярко замигал.
The first circle flashed brighter in color.
Сияние яркое, ярче, еще ярче.
That GLOW becomes BRIGHT, BRIGHTER, BRIGHTEST.
Свечи сменились яркими факелами.
The candles gave way to brighter torches.
Действительно, оживление миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций стало одним из более ярких примеров трансформации политического мышления Организации Объединенных Наций, что нашло подтверждение в словах о том, что дипломатический язык должен заменить язык пушек в отношениях между государствами.
In fact, reviving the peacemaking activities of the United Nations has become one of the more vivid examples of the transformation in United Nations political thinking, and is embodied in the conclusion that diplomatic language should replace the language of the gun in inter-State communication.
Звуки и цвета более яркие.
Sounds and colours are more vivid.
Фантазии об убийстве мамы Маршала стали более яркими.
The fantasies of killing Marshall's mom "have become more vivid.
Для меня это было.... скорее как сон, только более яркий.
For me, it was... more like a dream, only more vivid than that.
Я как раз думала, насколько мои кошмары должны быть более яркими.
I was just thinking how my nightmares need to be more vivid.
И вместо того, чтобы со временем померкнуть, воспоминания становятся все более и более яркими.
And instead of the memory fading over time, it just... It's... it just gets more and more vivid.
Достаточна ли эта гипербола для вас, или вы бы хотели, чтобы я сравнил с чем-то более ярким?
Unh! Is that enough hyperbole for you, or would you like me to come up with something more vivid?
Подумал, это может содержать данные, которые прольют более яркий свет на предпологаемый раскол между Поттером и Толтом.
Thought it might contain data, which would shed a more vivid light on the alleged rift between Messrs. Potter and Talt.
Но виды куда более яркие, даже более впечатляющие, чем цвета тех прекрасных островов или эхо той музыки, чем радостные и дружелюбные люди, которых моя сестра встречает в своих путешествиях, открываются мне сегодня с этой сцены.
But more vivid, more brilliant even, than the colours of those lovely islands or the echoes of that music or the welcome of cheerful and friendly people wherever my sister may travel, is what I see as I look out from this stage tonight.
В этот миг прошлое показалось ей более ярким и живым, чем настоящее.
For an instant, the past was more vivid than the present.
Все казалось более ярким и волнующим, чем обычно.
Everything seemed more vivid and exciting than he had known it since childhood.
А вот в констебле еще оставалось немножко жизни, а может, это было просто воспоминание о его удивленном лице и яркой-яркой крови.
And there was something more vivid about the constable, or perhaps it was just the memory of his surprised look and his bright, bright blood.
У большинства, но гораздо более яркими, сохранились воспоминания о владычестве Корусканта во времена темных лет Империи.
For the majority, though, the more vivid memory was that of Coruscant’s domination during the dark days of the. Empire.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test