Übersetzungsbeispiele
Substantiv
Colpo certo. "Colpo certo" Villa.
Sure shot. "Sure shot" Villa.
- Un colpo solo?
A single shot?
Bel colpo, Tarkus.
Nice shot, Tarkus.
Ho sentito il colpo e poi un altro colpo.
I heard the shot and then another shot.
Bene. Bel colpo, bel colpo, bel colpo.
[Curtis] Yeah, good shot, good shot, good shot.
- Al primo colpo.
- The first shot.
Bel colpo, socio.
Lucky shot, man.
Bel colpo. Antony.
Cute shot, Antony.
Dammi un colpo!
Gimme a shot!
Substantiv
- Un colpo secco?
- One massive blow?
Tutte queste brutte notizie, colpo dopo colpo.
All this bad news, blow after blow.
Un colpo fortunato.
A lucky blow.
L'ultimo colpo!
The final blow!
Un colpo, forse?
A blow, maybe?
Un bel colpo!
A clean blow!
Puoi resistere ad ogni colpo. - Qualsiasi colpo.
You can withstand any blow... any blow.
Colpo al busto, colpo al busto. Al tappeto!
Body blow, body blow, knockout!
Colpo basso, Stefan.
Low blow, Stefan.
Substantiv
Per un sol colpo?
For one stroke?
Che colpo di fortuna.
Stroke of luck...
Il Colpo di Luna!
The Moon Stroke!
E che colpo!
A fucking stroke.
Forse un colpo.
A stroke, maybe.
Colpo di calore?
Accident? Heat stroke?
Colpo di genio!
Stroke of genius!
Substantiv
Colpo a tribordo.
Hit to starboard.
Accuseremo il colpo.
It'll hit us.
Che colpo deciso!
A palpable hit.
Bel colpo, Andy.
Nice hit, Andy.
Dacci un colpo.
Hit the oven !
Quell'ultimo colpo.
That last hit.
Colpo diretto, Spidey!
Direct hit, Spidey!
Substantiv
Mi venga un colpo!
Strike me pink!
Colpo all'armadietto!
Locker strike! Hyah!
Colpo fatale tre!
Lethal strike three!
Colpo fatale due!
Lethal strike two!
Colpo Serpente Smeraldo!
Emerald Snake Strike!
Colpo fatale uno!
Lethal strike one!
Un altro colpo perfetto.
Another perfect strike.
Per me un colpo è un colpo
For me, a strike was a strike.
Un colpo netto.
One clean strike.
Substantiv
Che incredibile colpo di scena.
Shocking turn of events.
- E' morto d'un colpo.
- He died of shock.
Un vero colpo per lui.
That'll be a shock.
E' un duro colpo per lui.
It's a shock.
Sei stata un colpo, sai?
You shocked me.
Un brutto colpo.
Quite a shock.
Che colpo terribile.
What a terrible shock.
Un vero colpo!
What a shock!
Assorbe il colpo.
Absorbs the shock.
Substantiv
Con un colpo in testa.
Knocked him on the head.
Un colpo per "sì"
If yes knock once...
- Che cos'era quel colpo?
- What was that knock?
- Hai accusato il colpo?
- Took a few knocks?
Se ci sei batti un colpo!
Because knock it off!
Un colpo significa "sì"?
Does one knock mean, "Yes?"
Il primo colpo l'ha tramortita.
First couple knocked her out.
Un colpo da KO?
Mojo: Total knock-out?
- Bel colpo, amico!
That was a knock, man.
Se stai bene batti un colpo.
Knock a couple times.
Substantiv
Gran bel colpo, Marshall!
Heck of a jab, Marshall.
Schiva il colpo!
Slip the jab!
E' stato solo un colpo.
It was just a jab.
Un colpo alla gola?
A throat jab? I don't know.
- ipotesi di vendetta! - il colpo basso.
The professional jabs.
Hai un buon colpo.
You got a good jab.
Poi, bloccare il suo colpo cieco.
Then block his blind jab.
Substantiv
- Non ha perso un colpo.
Hasn't missed a beat.
- Non ho mancato un colpo!
- I didn't miss a beat!
- No, solo il colpo.
No, just the beating.
Ehi, colpo della tigre.
Hey, "tiger beat."
- Solo il colpo.
- I just feel you beating.
Non sbagliano un colpo.
They are not missing a beat.
Che mi venga un colpo.
If this don't beat all.
Ha preso un bel colpo.
It took quite a beating.
Non hai perso un colpo.
You didn't miss a beat.
Dev'essersi perso un colpo.
Must've skipped a beat.
Substantiv
Bel colpo, maggiore.
Good punch, major.
Che colpo, fratello!
What a punch, blood!
Il Colpo della Talpa!
the Mole Punch!
Colpo pugno arcobaleno!
Rainbow Fist Punch!
Un colpo a tradimento?
The sucker punch?
Un colpo alto.
One punch on top.
Che bel colpo.
That's a great punch.
Substantiv
Bastava solo un colpo di lama
All it would take was a flick of his knife
- Il colpo di coda? - Quello.
- With the tail flick?
Che svaniscono con un colpo all'interruttore.
Dispelled with the flick of a switch.
Dai un colpo con il polso.
Why don't you try to flick your wrist up.
Dovete dargli un colpo.
You have to flick it.
E ha risposto a ogni colpo e a ogni leccata.
HE RESPONDED TO EVERY FLICK AND LICK.
E alla fine dai un colpo con il polso.
And flick your wrist at the end.
- colpo di polso-- - impareremo i termini
- flick wrist -- - We'll learn the terms.
- Ricordati di dare il colpo.
Remember, flick your wrist.
e dai un colpo con il polso.
- Okay, yeah, go in And flick your wrist.
Substantiv
Gli do un colpo adesso!
Bang him now!
Solo un colpo!
Just have a bang!
Un colpo assordante.
A huge bang
- Un solo gran bel colpo...
- One good bang.
- Cos'era quel colpo?
- What was that bang?
No, no, no... C-c-colpo, colpo! Tacco!
No... no... a bang... bang... ramp?
D'un colpo!
With a bang.
Substantiv
Un colpo, due, tre...
One chop, two, three...
Colpo di karate?
Tenacity? Karate chop?
I bambini han fatto colpo.
Kids got chops.
O un colpo di karate.
Or karate chop.
# Un colpo e un colpo e # # un calcio, calcio e un colpo # # e un lancio titanico # # un colpo e un calcio-colpo #
Chop and a chop ♪ ♪ And a kick and kick and chop ♪ ♪ And a titan throw and chop and kick-chop
Sto prendendo qualche colpo.
Gettin' some chop.
- Colpo di judo !
Judo chop! Hang on!
Substantiv
Ma che colpo!
That's a bump.
C'è il colpo danca.
There's the bump.
Ok, dai un colpo.
Bump it once.
E' un bel colpo di scena.
So there's a bump.
Ha preso un colpo in testa?
You bump your head?
- Hai preso un brutto colpo.
You had quite a nasty bump.
Quel colpo... Non sono stata io.
That bump - that's not me.
Dammi un colpo al fondoschiena, un colpo al fondoschiena.
Now give me booty bump, booty bump. Oh.
Una birra, un colpo e...
A beer and a bump. And, uh...
Substantiv
Hai sentito il colpo?
Did you hear that thump?
Ho sentito un colpo sordo.
I heard a thumping sound.
Ho sentito il colpo.
I heard the thump.
Un colpo sordo come se...
Sort of a dull thump like...
[COLPO E WYLDSTYLE SUSSULTA]
[DOOR THUMPS WYLDSTYLE GASPS]
[COLPO SORDO E GENTE GRIDA]
(THUMPING AND ALL GASP)
Bob ha sentito il colpo sordo.
Sarah: Bobby heard the thump, though.
[COLPO SORDO E GRIDA IN LONTANANZA]
(THUMPING AND PEOPLE SCREAMING IN DISTANCE)
Substantiv
Ho frenato di colpo.
I slam on the brakes.
Grande colpo laterale di Stokes.
Big slam to side control by Stokes.
Voglio dire, era un colpo sicuro.
I mean, it was a slam dunk.
A colpo sicuro.
That's gotta be a slam dunk.
Una vittoria facile, un bel colpo, fatto.
- Easy win, slam-dunk, bosh. - Mmm.
Il colpo del ghiaccio.
The slam of ice.
Ha detto che e' un colpo facile.
The lawyer said it's a slam dunk.
L'omicidio colposo e' un colpo sicuro.
Manslaughter is now a slam dunk.
Era un colpo sicuro.
This was supposed to be a slam dunk.
E' un bel colpo.
That's a slam dunk.
Substantiv
Titus avrà un colpo.
Titus will have a fit.
A mamma prenderebbe un colpo.
Mother would have a fit.
Ti aveva preso un colpo?
Did you receive a fit?
Gli verrebbe un colpo.
- He'd have a fit.
A Kreutzer prendera' un colpo.
Kreutzer's gonna have a fit.
Gli verrà un colpo.
They'll have a fit.
- Un colpo di tosse.
-A coughing fit.
Ah... m'aveva preso un colpo!
Ah...! I nearly had a fit!
Gli prenderebbe un colpo.
Lordy, they would have a fit!
A Duncan verrà un colpo...
Duncan's gonna have a hissy fit.
Substantiv
Non avrei dovuto dire "colpo".
I shouldn't say "whack".
E' un brutto colpo.
It's fucking whack.
Buttiamoci di colpo.
We just run in, full whack.
Da' un colpo, Biddy.
Give it a whack, Biddy.
Dannazione a questo colpo.
Goddamn whack job.
Bel colpo in testa.
Nice whack on the head.
Dai un colpo forte!
Give it a good whack!
Un bel colpo, Jack.
Give it a whack, Jack.
Qui non diciamo "un colpo".
We don't say "whack."
Secondo colpo... terzo colpo... e le vertebre cervicali vanno in frantumi.
Whack two. Whack three. And cervical vertebrae are pretty much toast.
Substantiv
Colpo Armadietto Luce del Sole!
Sunshine Locker Slap!
Che colpo basso!
That Is Such A Bitch Slap.
Substantiv
Voglio far colpo.
And I want a big splash.
Ma... sono pronta a fare un altro colpo grosso.
But I'm ready to make another splash.
- Il costume da pollo fa colpo.
Chicken suit makes a splash.
- Anche io ho fatto colpo, Micah.
I made a splash, Micah.
Alla prima impressione... bisogna far colpo.
First impressions. Got to make a splash.
Sono sicuro che ha fatto colpo.
I'm sure she made a big splash.
Dennis sa di sicuro come fare colpo.
Dennis certainly knows how to make a splash.
Hai fatto colpo stasera, questo è certo.
You certainly made a splash tonight.
Devi fare colpo!
You gotta make a splash.
Vuoi fare colpo?
You really want to make a splash?
Substantiv
Di colpo, il tuo nome apre le porte.
Boom. Suddenly, you have clout.
Substantiv
Sai, batti un colpo.
You know, rap on something.
Con un colpo di spugna alla costituzione.
With a rap sheet as long as the constitution.
Lo sai come ha incassato il colpo, con calma.
You know how he took his rap, quiet like.
Batti un colpo se mi senti, Richard.
You rap if you hear me, Richard.
Il secondo emendamento ha subito un brutto colpo da parte di persone scriteriate.
Second amendment's gotten a bad rap from some misguided folks.
E con l'impugnatura del fucile gli dia un colpo secco sulla nuca.
Take the stock of that gun and rap him smartly on the back of the head.
Ma Miles incassa il colpo?
But Miles takes the rap?
Un colpo sulle nocche da un gran bel bacchettone.
A little rap on the knuckles from a big, swinging wiener.
Hai mai fatto un colpo?
You got any rap at all?
Substantiv
Dopo che avro' messo questo colpo, saro' solo l'inizio della mia rimonta.
After i sink this putt, it's just the beginning of my comeback.
Non un colpo lungo.
Putt, not drive.
E Lewicki che cerca di farmi ingoiare dei croissant, Haley che mi parla dei poteri curativi del "colpo-colpo", come se si addicesse a un adulto.
And I've had it with Lewicki stuffing croissant down my throat and Haley extolling the healing powers of Putt-putt, like that's a thing an adult should say.
Sta chiedendo a un giocatore professionista di scommettere su un colpo da 1 metro?
You're asking a professional golfer to bet on a 3-foot putt?
Il suo ultimo colpo nella finale dei Masters... Era poesia.
That final putt on the last day of the masters, man, that was poetry.
L'ho imbucata al primo colpo.
One putt and I sunk it.
Le mie mani tremano quando tiro un colpo...
My hands shake when I putt.
E' atterrata, che bel colpo leggero!
Fore! Nice putt!
Ora dimmi, Margaret... hai gli attrezzi giusti per infilare un colpo quando ce n'e' bisogno?
Now tell me, do you have the stones to sink a putt when you have to?
Substantiv
E cio' che rimane e' trovare chi l'ha preso e sparare un colpo.
All that's left is to find out who took him and make the guns clap.
Okay, vado avanti veloce e gli do un colpo.
Okay, speed and I'll go ahead and give it a clap.
Doppio colpo alle orecchie, e vai giu' come un sasso.
Double ear clap. Pressure makes you drop like a rock.
Un colpo dopo l'altro, come per svegliare le colline e il mare.
One clap after another, ...as if waking the hillsides and the sea.
Un forte colpo.
A loud clap.
# Solo un altro errore # solo un'altra chiamata schifosa # solo un altro colpo di tuono
# Just another blunder # Just another lousy call # Just another clap of thunder
Substantiv
Si e' solo dato delle arie per far colpo sulle ragazze.
He was just flapping' his gums to impress them girls.
Substantiv
Che ne dici se ti do un colpo in testa, cosi' possono darti un'occhiata mentre siamo li'...
How 'bout if I give you a head wound, they can check on that while we're...
Ehi, che colpo di fortuna, eh?
Hey, how 'bout that for luck, huh?
Substantiv
Avrà preso un colpo in testa.
There is a hitch.
Tiro mancino, colpo sopraffino.
Switch, switch. Switch Hitch shooting.
Secondo te, non può dare un colpo e non può muoversi affatto!
According to you, he can't do a hitch and go at all!
Coach, il ragazzo non può dare un colpo e invece va a fare gli addominali
Coach, the guy can't do a hitch and go with his abs.
Se l'arma s'inceppa, non si conta il colpo, come anche i secondi per ricaricare e premere di nuovo il grilletto.
The crack does not count is equal hitch. The seconds are required to change the capsules and again to lift the hammer.
Gibbs. so che sai che mi serve un buon riscaldamento... prima di sferrare un colpo.
Sulfuric acid! That would chew the shine off a trailer hitch.
Substantiv
"Punisco la mia mano, perché ha sbaglia..." "...perché ha sbagliato il colpo."
"I punish my hand for it hath for it hath failed me."
Substantiv
Per paura, forse, che avrei salutato quelli che mi fissavano con un colpo in faccia.
Afraid, perhaps, that I would greet anyone guilty of a lingering glance with a sock on his goddamn face.
Senta, omosessuale, la smetta di darmi del criptonazista, altrimenti le do un colpo in faccia e la stordisco.
Now listen, you queer, stop calling me a crypto-Nazi or I'll sock you in the goddamn face and you'll stay plastered.
Vostro padre gli ha assestato un bel colpo.
Your dad socked him good.
- di colpo te le metti?
- you suddenly wear the socks?
- Un vero colpo basso nelle palle. - Cara?
Honey, have you seen my good black socks?
Substantiv
Celeste è un colpo grosso.
Celeste is a bad-news buffet.
Substantiv
- Prema al terzo colpo di piede.
Snap it on the third stamp.
Considera il colpo del francobollo come il suo provino.
Consider the stamp job his audition.
Substantiv
Stavolta ci sparano un colpo dritto in testa.
..they scared the life out of us by pelting stones this time, they will fire bullets.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test