Übersetzungsbeispiele
— Vous le rappeler ?
—¿Recordarte el nombre?
Je suis au regret de te le rappeler.
Me duele recordarte eso.
Je ne devrais pas avoir à te rappeler ce genre de chose.
Eso es algo que no tendría que recordarte.
— Puis-je vous rappeler que vous êtes à la retraite ?
–¿He de recordarte que estás retirado?
— Dois-je te rappeler que nous ne sommes pas en Italie ?
—¿Tengo que recordarte que no estamos en Italia?
— Ça ne me plaît pas, de te rappeler un autre.
– No me gusta eso de recordarte a otro.
– Est-ce que j’essaie de te rappeler quoi ?
– ¿Que si trato de recordarte algo?
Laisse-moi te rappeler une histoire.
Déjame recordarte una historia.
Dois-je te rappeler ton génie ?
¿Debo recordarte tu ingenio?
Je te rappelle qu’il y a une dame ici.
Tengo que recordarte que estás en presencia de una dama.
Il était incapable de se rappeler.
No conseguía recordarlo.
— J’ai du mal à me rappeler.
—Me cuesta recordarlo.
Pour m’aider à me rappeler.
Para ayudarme a recordarlo.
— Est-ce la même chose que se rappeler ?
—¿Eso es lo mismo que recordarlos?
Il n’arrivait pas à se le rappeler !
¡No podía recordarlo!
Mais je veux me rappeler.
Pero quiero recordarlo.
Pour rappeler ce que j’étais, un témoin.
Para recordarle lo que era, un testigo.