Übersetzung für "qui ne conviennent pas" auf spanisch
Qui ne conviennent pas
Übersetzungsbeispiele
Ils ne conviennent qu'à ceux qui sont en parfaite santé.
Sólo conviene a los que tienen una salud perfecta.
Il faut des mois pour s’apercevoir que les terres du Hon Ba ne lui conviennent pas.
Hacen falta meses para darse cuenta de que la tierra de Hon Ba no le conviene.
Tous les pays se communiquent les données des stations internationales, et en revanche la compagnie occulte les noms qui lui conviennent.
Todos los países se comunican los datos de las estaciones internacionales y, en cambio, la corporación oculta los nombres que le conviene.
— Si les clauses de ce pacte me conviennent, archer, je suis d’accord, car tu sembles mieux connaître ce royaume que moi.
–Si el trato me conviene, arquero, estoy dispuesto a aceptar, pues tú pareces conocer mejor este mundo que yo.
Voilà, Tournebroche, mon fils, les seuls entretiens spirituels et les vrais soliloques qui conviennent à l'état présent de mon âme.
He aquí, Dalevuelta, hijo mío, las únicas conversaciones espirituales y los verdaderos soliloquios que conviene a la situación presente de mi alma.
— Comment quelqu’un peut-il prétendre t’aimer tout en voulant que tu fasses des choses qui ne lui conviennent qu’à lui ? Udenna était comme ça.
—¿Cómo puede alguien decir que te quiere y luego pretender que hagas lo que a él le conviene? Udenna era igual.
– Nul n'oserait prétendre, monsieur, que vous présentez les faits autrement qu'avec la franchise et la rectitude qui conviennent à un chrétien, et nous trouvons cela très instructif.
–Nadie se atrevería a decir, caballero, que presenta usted los hechos de otra manera más que con la franqueza y la rectitud que conviene a un cristiano, y encontramos todo esto de lo más instructivo.
Être malade, être démoralisé, être pauvre ne conviennent pas au génie créatif. Cela ne convient qu’à l’idée que le riche mécène aime à se faire de l’artiste pour justifier sa réticence à desserrer les cordons de la bourse.
Estar enfermo, estar abatido, ser pobre, no le sienta bien al genio creativo, solo conviene a la idea del artista que se hace el patrón rico para justificar su tacañería.
Puis, les nerfs qui vivifient le cerveau semblent être différents chez l’homme et la femme et si vous voulez qu’elles travaillent pour le mieux et avec le plus d’efficacité possible, il faut que vous trouviez quel traitement leur convient ; si, par exemple, ces heures de lectures à haute voix, que les moines inventèrent il y a sans doute des centaines d’années, leur conviennent. Quelle est l’alternance de travail et de repos dont elles ont besoin, considérant que le repos n’est pas l’inactivité mais le goût de se livrer à une activité différente ? De quelle nature devrait être la différence entre ces activités ?
También, los nervios que alimentan el cerebro parecen ser diferentes en el hombre y la mujer y si queréis que la mujer trabaje lo mejor y lo más que pueda, hay que encontrar qué trato le conviene, saber si estas horas de clase, por ejemplo, que establecieron los monjes, supongo, hace cientos de años, les convienen, cómo alternar el trabajo y el descanso, y por descanso no entiendo el no hacer nada, sino el hacer algo distinto. Y ¿cuál debería ser esta diferencia?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test