Übersetzung für "est excepté" auf spanisch
Übersetzungsbeispiele
je n’ai excepté que les précautions.
y solo he exceptuado las precauciones.
La duchesse n’avait excepté personne de la consigne.
La duquesa no había exceptuado a nadie de esta consigna.
Les prisonniers exceptés, Il fallut que tout le monde descendît pour pousser.
Exceptuados los prisioneros, todos tuvieron que apearse para empujar.
Ce cas excepté, je ne doutais pas de la possibilité d’entrer en relations avec eux.
Exceptuado este caso, no dudaba yo de la posibilidad de entrar en relación con ellos.
Aucun mammifère, l’homme excepté, n’a la matière cérébrale plus riche.
Exceptuado el hombre, ningún mamífero tiene una materia cerebral tan rica.
Des quatre fidèles, Crevel seul, possesseur de sa petite maison économique, était excepté de cette mesure ;
De los cuatro fieles, Crevel, poseedor de su casita económica, fue el único exceptuado de esta medida;
De sa rente en viager il avait excepté ses papiers de famille, sa bibliothèque, composée de cinq mille volumes, et son fameux bréviaire.
De su renta vitalicia había exceptuado sus papeles de familia, su biblioteca, compuesta de 5000 volúmenes, y su famoso breviario.
Je ne mets en doute la bonne foi d’aucun témoin excepté celle du domestique indien affecté à mon service.
No pongo en duda la buena fe de ningún testigo, exceptuada la del criado indio puesto a mi servicio.
Personne dans ce régiment n’était allé au front, excepté seulement l’occupation du Danemark et, deux jours avant l’armistice, en France.
En aquel Regimiento, nadie había estado en el frente, exceptuada la ocupación de Dinamarca, y Francia dos días antes del armisticio.
Excepté les trois cents livres annuelles à la nounou, et la maison à Ravigne, tout le reste revient à Garnette le magnifique.
Exceptuadas la anualidad de trescientas libras del ama y la casa que le deja a De Ravigne, todo pasa al rutilante Garnette.
Mais personne ne vint, excepté une vieille dame qui lui demanda l’heure.
Pero nadie se le acercó, si se exceptúa a una anciana dama que le pregunto la hora.
La solidarité myrmécéenne n’excepte personne, à plus forte raison au sein d’une entreprise telle que la première croisade.
La solidaridad mirmeceana no exceptúa a nadie, y con mayor motivo en el seno de una empresa como la primera cruzada.
J’excepte aussi l’impassible Jem West, prêt à faire face à n’importe quelles éventualités, en homme qui est toujours sur la défensive.
Exceptúo también al impasible Jem West, dispuesto a hacer frente a cualquier eventualidad, y hombre que estaba siempre a la defensiva.
Pourquoi donc la Comédie Humaine, qui castigat ridendo mores , excepterait-elle une puissance, quand la Presse parisienne n'en excepte aucune ?
¿Por qué pues la Comedia Humana, que castigat ridendo mores exceptuaría una potencia, cuando la Prensa parisiense no exceptúa ninguna?
Même San Marco était déserte, excepté les derniers musiciens qui remballaient leurs instruments devant le Florian, et les serveurs qui empilaient les chaises.
Hasta San Marcos estaba desierta, si se exceptúa a los últimos músicos que recogían sus instrumentos delante del Caffe Florian, y a unos camareros que amontonaban las sillas en una carretilla.
Un monde qui part à vau-l’eau, où nulle part personne ne se sauve, si l’on excepte le seul pays sage et heureux, El Dorado.
Un mundo que anda dando tumbos, en que nadie se salva en ninguna parte, si se exceptúa el único país sabio y feliz, El Dorado.
Spud n’avait jamais fait de mal à personne, excepté un peu de stress causé par son inclination à soulager de leur contenu les poches, sacs et demeures des gens.
Spud jamás había hecho daño a nadie, si se exceptúa quizá un poco de angustia psíquica por culpa de su tendencia a liberar el contenido de los bolsillos, monederos y hogares de la gente.
115 Pour occuper un poste aussi prestigieux, Heydrich a été promu Obergruppenführer, le deuxième plus haut grade dans la hiérarchie SS, si l’on excepte le titre de Reichsführer, réservé à Himmler.
115 Para ocupar un puesto tan prestigioso, Heydrich ha sido ascendido a Obergruppenführer, el segundo grado más alto en la jerarquía de la SS, si se exceptúa el título de Reichsführer, reservado a Himmler.
Les machines (je n'excepte pas les plus belles, industrielles, administratives) ont donné, à l'homme, parmi tant d'avantages[57], une malheureuse faculté, celle d'unir les forces sans avoir besoin d'unir les cœurs, de coopérer sans aimer, d'agir et vivre ensemble sans se connaître;
Las máquinas (no exceptúo a las más bellas, las máquinas industriales y administrativas) otorgaron a los hombres, entre otras ventajas,[65] una facultad lamentable: la de unir las fuerzas sin tener necesidad de unir los corazones; la de cooperar sin amar, la de actuar y vivir juntos sin conocerse;
Or c’est vrai de la vie de Jésus, c’est vrai de celles des saints qui l’ont suivi, de préférence s’ils ont été horriblement suppliciés, mais si l’on en excepte la conversion de Paul sur le chemin de Damas, presque tout ce livre que je scrute page après page, les Actes des apôtres, échappe étrangement à la représentation.
Lo cual es verdad en el caso de Jesús y en el de los santos que le siguieron, de preferencia si sufrieron suplicios horribles, pero si se exceptúa la conversión de Pablo en el camino a Damasco casi todo este libro que escruto página a página, los Hechos de los Apóstoles, escapa extrañamente a la representación.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test