Übersetzungsbeispiele
Substantiv
Troubles psychologiques et troubles du comportement
Psychological disorders and behavioural disorders
Les classes d'adaptation accueillent des élèves atteints de troubles spécifiques de l'apprentissage, de troubles du développement spécifiques combinés, de troubles du développement spécifiques des fonctions motrices, de troubles envahissants du développement, de troubles hyperkinétiques, de légers troubles psychologiques organiques ou de troubles émotionnels et de la communication graves.
Adjustment classes admit pupils with specific studying disorders; mixed specific development disorders; specific development disorders of motor functions; pervasive development disorders; hyperkinetic disorders; mild organic psychological disorders or severe emotional and communication disorders.
Un tiers d'entre eux, environ, souffrent de troubles du système nerveux, 11 % de troubles psychologiques, 13 % de troubles sensoriels, et 14 % de troubles de l'appareil locomoteur.
About one third of them had nervous system disorders, 11 per cent had psychological disorders, 13 per cent had sensory disorders, and 14 per cent had skeletal or motor disorders.
Maladies du système endocrinien, troubles de la digestion, troubles du métabolisme et de l'immunité
Diseases of endocrinal system, digestion disorders, disorders of metabolism and immunity
D'une manière générale, les troubles de l'anxiété apparaissent à des âges plus précoces; ils sont suivis par les troubles dus à la consommation de substances, puis par les troubles affectifs.
In general, anxiety disorders are those that manifest themselves earliest, followed by disorders involving drug use and, finally, affective disorders.
Schizophrénie, troubles bipolaires...
Schizophrenia. Bipolar disorder.
Trouble obsessivo compulsif.
Obsessive-compulsive disorder.
Troubles de l'attention ?
Attention deficit disorder ?
Troubles de l'identité.
Gender Identity Disorder.
Un trouble bipolaire.
A bipolar disorder.
Trouble explosif intermittent.
Intermittent explosive disorder.
Trouble affectif bipolaire.
Bipolar affective disorder.
Substantiv
1. Une histoire troublée
1. A troubled history
Cette question avait troublé plusieurs juges dans l'affaire de la Barcelona Traction, mais elle a aussi troublé certains tribunaux, organes d'arbitrage et auteurs.
This matter troubled several judges in the Barcelona Traction case and it has troubled certain and scholars.
C'était la promesse d'un monde moins troublé.
A less troubled world was its promise.
Il veut continuer à pêcher en eau trouble.
They want to continue to fish in troubled water.
Le monde est en proie à des troubles.
The world is troubled.
Il s'est déclaré troublé par les informations selon lesquelles la pratique de la torture serait généralisée.
It was troubled by reports of widespread torture.
La situation dans le Golfe continue de nous troubler.
The situation in the Gulf continues to trouble us.
Les troubles et les tensions internes;
:: National troubles and tensions;
Vous êtes troublé ?
You're troubled?
Elle est troublée.
She's troubled.
Je suis troublée!
I'm trouble!
Substantiv
Troubles émotionnels
Emotional disturbances
Troubles de l'ordre public
Disturbance Insult
d) De troubles, etc.
Disturbances of the peace etc.
Mutineries et troubles;
riots and disturbances;
Troubles mentaux
Mental disturbance
Trouble de l'appareil locomoteur
Motor disturbance
a) Troubles du sommeil;
(a) Sleep disturbance;
Troubles comportementaux
Behavioural disturbance
Trouble à l'ordre public
Disturbance Trespassing
Troublé l'ordre public.
Disturbing the peace.
- Ça le trouble.
It's disturbing him.
Trouble émotionnel intense.
Extreme emotional disturbance.
- Pour te troubler.
- To disturb you.
Ça vous trouble?
What's so disturbing?
Tu troubles l'ordre.
You disturb the order.
Ça t'a troublée ?
How is that disturbing?
Troubles du cerveau.
Disturbances of the brain.
Substantiv
Il apparaît qu'un problème de communication, à l'origine d'une réaction spontanée, avait profondément troublé les militaires et leur avait donné à penser qu'ils risquaient de perdre leur emploi et leur solde.
An analysis of the incident revealed a spontaneous event resulting from poor communications which confused and upset the soldiers and led them to believe they would lose their jobs and pay.
Cette position est de nature à jeter le trouble dans l'esprit des deux parties chypriotes et à compromettre le climat de confiance que requièrent de telles négociations.
This position is likely to upset the two Cypriot Parties and to jeopardize the climate of confidence required by such negotiations.
Le Myanmar n'a jamais, de toute son histoire récente, eu avec ses voisins des différends assez graves pour troubler la paix et la sécurité régionales; en fait, ses relations avec tous les pays voisins ont toujours été cordiales et étroites.
As a result of this policy, Myanmar has never in its modern history had disputes with its neighbours that were serious enough to upset the regional peace and security, and its relations with all neighbouring countries have always been close and cordial.
Il y a effectivement eu des cas où la famille, troublée, a hésité à reprendre l'enfant sous son toit.
It was true that there had been cases in which the family had been upset and hesitated to take back the child.
Le juge de mineurs ou le juge instructeur peut ordonner la conclusion de toutes les actions ou la nonintroduction d'instance afin d'éviter des troubles inutiles aux mineurs, mais seulement lorsque le fait délictuel constitue un délit mineur ou une contravention pénale et que le mineur n'est pas récidiviste.
The juvenile judge or the investigating judge may order proceedings to be halted, or not be brought at all, so as to avoid unnecessarily upsetting a minor, but only in cases involving lesser crimes or misdemeanours and if the minor is not a repeat offender.
On a objecté que cela risquerait de troubler les relations existantes.
The latter suggestion was objected to on the grounds that it would inadvertently result in upsetting existing relationships.
- Tu sembles troublé.
- You seem upset.
Qui est troublé ?
Who's upset?
Es-tu troublé parce que je suis troublée ?
Are you upset that I'm not upset?
J'étais troublé.
I was upset.
Substantiv
Elle a tenté de semer le trouble dans les esprits.
She has tried to sow seeds of confusion.
119. Il en résulte une insécurité concernant le régime foncier et la persistance de troubles et de conflits.
119. This has resulted in uncertainty with regard to land tenure and continuing confusion and disputes.
Même si ces documents diffèrent par leur finalité, ils traitent de la même matière et risquent donc de semer le trouble.
Different as they were in purpose, they dealt with the same subject and were bound to create confusion.
À ce sujet, essayons d'éliminer certaines des causes de ces troubles, qui sont bien connues.
We do not absolve ourselves from some of the responsibility for causing this confusion; that is no secret.
Des interrogatoires répétés peuvent troubler l'enfant victime et retarder son rétablissement.
Repeated interviews can confuse a child victim and retard his or her recovery.
Cette situation risque de troubler les fabricants de citernes et, dans certains cas, les contraint à reproduire inutilement les épreuves.
This situation is causing confusion for tank manufacturers and in some cases has burdened manufacturers with needless duplicate testing.
Troublé et effrayé, le requérant a obtempéré, estimant qu'il aurait été encore plus dangereux de refuser.
The complainant was confused and scared, and considered that it would be more dangerous to refuse to get into the van.
Parmi les signes et les symptômes peuvent figurer une sensation d'épuisement, des maux de tête, des troubles de la vision et un état de faiblesse et de confusion.
Signs and symptoms may include a feeling of exhaustion, headache, blurred vision, weakness, and confusion.
Je suis troublé.
I'm confused.
Il est troublé...
There's confusion...
J'étais troublée.
I was confused.
Substantiv
Elle prolongerait les troubles et perpétuerait l'instabilité régionale.
It would prolong the turmoil and would perpetuate regional instability.
Elle se fonde également sur l'hypothèse qu'il n'y aura pas de nouveaux troubles politiques.
In addition, it is assumed that there would be no recurrence of political turmoil.
Mais ailleurs, des Africains eux-mêmes étaient à l'origine des troubles et des bouleversements.
But elsewhere, Africans themselves were responsible for the turmoil and disruption.
Nous nous inquiétons également de la persistance de la violence et des troubles dans le pays.
The Union is also concerned by the persistence of violence and turmoil in the country.
Les troubles économiques actuels nécessitent également une action décisive.
The current economic turmoil also requires decisive action.
La région risque maintenant de s'emmêler dans les tensions et les troubles.
The region now stands dangerously close to becoming embroiled in tension and turmoil.
Les troubles en Afghanistan suscitent des désordres sur notre frontière.
Turmoil in Afghanistan creates turbulence on our frontier.
Il ne faut surtout pas laisser les troubles qui secouent la région gagner le Liban.
61. It is imperative not to let Lebanon be drawn into regional turmoil.
Nous avons jeté les enfants et les adolescents dans le trouble.
We have thrust young people and adolescents into turmoil.
IV. Situation échappant au contrôle de la direction (troubles politiques en Libye)
Situation beyond the control of management ( political turmoil in Libya)
Tu m'as troublée.
Because you put me in a turmoil.
Tu sembles provoquer des troubles.
Strange. You seem to cause turmoil.
Je songeais aux troubles sur Bajor.
I look at the turmoil on Bajor.
Nous sommes dans une ère de troubles.
Now it's a time of turmoil
Depuis, ce n'est que guerres et troubles.
And nothing but war and turmoil since then.
Dans le trouble de la mort de Myra...
In the turmoil of Myra's death...
Il se cherchait encore, et il était très troublé.
Still finding himself, so much turmoil.
Nous allons connaître de grands troubles.
There is much turmoil coming.
Imaginez-vous les troubles qui en résulteraient ?
Can you imagine the turmoil that would ensue?
Ils traduisent son trouble intérieur, c'est ça?
Poems. Always a sign of pretentious inner turmoil.
Substantiv
24. Le 20 avril 1993, quatre personnes, pour avoir troublé l'ordre public et compromis la sécurité publique, ont été pendues à Sirjan.
24. On 20 April 1993, four persons were hanged in Sirjan, after being found guilty of perturbing public order and destroying public security.
"J'avais reçu des instructions selon lesquelles ma prochaine mission serait en Érythrée, ce qui m'a troublé, car je connaissais peu de choses sur ce pays."
I was a bit perturbed about that because I did not know anything about Eritrea ...". End quote.
L'apparition de la drogue a troublé ce qui semblait alors le destin heureux d'une nation composée de gens travailleurs, honnêtes et joyeux.
The arrival of drugs perturbed what seemed to be a happy destiny for a nation of hard-working, honest and happy people.
Il se dit néanmoins quelque peu troublé de lire que le Tribunal fédéral est tenu d'appliquer les lois fédérales, et demande des éclaircissements.
He was somewhat perturbed, however, to read that the Federal Court was under an obligation to apply federal laws and asked for further clarification.
Ma délégation continue d'être profondément troublée par la situation en Angola.
My delegation remains deeply perturbed by the situation in Angola.
Le Gouvernement est troublé par les allégations faisant état d'attaques contre des journalistes, et, surtout, horrifié par les meurtres de journalistes, qu'il ne cautionne ni n'approuve en aucune manière.
The Government is perturbed by the alleged attacks on media workers and especially repulsed by the killing of media workers. The Government in no way condones or endorses any such attacks.
Le Gouvernement ougandais est très troublé par les accusations insensées que le Gouvernement rwandais ne cesse de porter contre lui.
The Government of Uganda is greatly perturbed by the unending and deranged accusations directed at it by the Government of Rwanda.
Les chefs de gouvernement sont profondément troublés par les versions contradictoires qui circulent de la démission du Président constitutionnellement élu.
Heads of Government were deeply perturbed at the contradictory reports surrounding the demission from office of the constitutionally elected President.
13. Quatre personnes condamnées pour avoir troublé l'ordre public et compromis la sécurité publique ont été pendues le 20 avril 1993 à Sirjan.
13. On 20 April 1993, four persons were hanged in Sirjan, after being found guilty of perturbing public order and destroying public security.
tant la peine, le trouble et l'horreur la suivent partout.
So indeed, all disquiet, horror and perturbation follow her.
Sans vouloir paraître alarmiste, je suis troublé.
I don't want to seem alarmist, but I am perturbed.
Ça ne vous trouble pas, de penser que tous ces gens, après avoir bien bu, bien mangé, vont monter faire l'amour ?
Doesn't it perturb you to think that all these people, after having a good meal... will go upstairs to make love?
J'étais plutôt troublé.
I was most perturbed.
J'étais plutôt troublée.
I was rather perturbed.
Si je puis l'adoucir, rien ne me peut troubler.
If I can placate him, nothing can perturb me.
À moins de trouver les raisons de son trouble... et chercher dans son passé, on ne peut pas faire grand-chose pour lui.
Until we can find out the causes of his perturbation... and research about his past... there won't be much we can do for him.
Tu as trouvé que Steele était troublé ?
Would you say Steele was especially perturbed?
Musicalement, l'époque ne fut pas brillante pour Mastropiero:... entre l'obscurité de la salle et son trouble dû à Henriette...
Musically, this period of Mastropieros wasnt too brilliant since... between the darkness of the theater and the perturbation that Henriettes closeness caused him...
Veuillez l´excuser mais mon collègue est un peu... troublé aujourd´hui.
You see my colleague is a bit perturbed today...
Adjektiv
243. Les pièces sont moins éclairées pendant les heures normales de sommeil, afin de ne pas troubler celui-ci.
243. Room lights are dimmed during regular sleeping hours so as not to hinder sleep.
C'est sombre et trouble.
It's dark and dim.
Le jour pâlit, le Ciel se trouble;
The day grows dim, the heavens are overcast;
Ma vue devient trouble.
My sight is getting dim.
Ton regard se trouble.
Your vision's growing dim.
Mon regard est troublé
My eyes grow dim and deceive me
Ma vue est troublée
Holy terror dims my eyes!
Et les visages coulent dans l'eau trouble des miroirs.
And faces grow dim in a faded mirror.
L'autre cherche à exprimer les pulsions nées de la relation trouble qui le lie viscéralement à la terre.
The other seeks an expression of impulses... that bind him to some dim animal relation with the earth.
Mais contrairement à Cusimano, un homme marié, qui a été, disons-le, victime de troubles préséniles des sens, d'un kaléidoscope illusoire de désirs...
But unlike the married Cusimano who was, let's face it, guilty of a pre-senile dimming of the senses of an intoxicating kaleidoscope of desires...
Substantiv
Le trouble et l'inquiétude évoqués par Sir Pierson n'en seraient que plus profonds si l'enjeu du marathon électoral est le privilège exceptionnel attaché à la qualité de membre permanent du Conseil de sécurité.
The discomfort and disquieting prospects mentioned by Sir Pierson would be even greater if what it is at stake in a protracted election is the unusual privilege of occupying a permanent seat in the Security Council.
Toutefois, le trouble ne se manifeste pas seulement dans la rue.
The disquiet is evident not only in the streets, however.
Le Gouvernement du Guyana est préoccupé par le trouble causé au Moyen-Orient par la décision annoncée par le Gouvernement d'Israël le 26 février 1997 d'établir une nouvelle colonie de peuplement à Jérusalem-Est.
The Government of Guyana is concerned by the disquiet in the Middle East owing to the decision by the Government of Israel on 26 February 1997 to establish another housing settlement in East Jerusalem.
Cette commission a été chargée d'examiner les causes de mécontentement, d'agitation et de trouble parmi les jeunes, et de recommander des mesures propres à décourager ces attitudes ou conduites.
The Commission was mandated to examine causes of youth discontent, disquiet and unrest and to recommend remedial measures to discourage such attitude or conduct.
Nous avons donc été troublés de voir que le Conseil a traité de la Cour pénale internationale d'une façon qui laissait entendre que la Cour représentait une menace pour la paix et la sécurité internationales.
We found it therefore disquieting that the Council dealt with the International Criminal Court in a manner suggesting that the Court posed a threat to international peace and security.
La France doit comprendre que ses actes ont suscité une profonde inquiétude et une vive colère dans les pays de la région Asie-Pacifique et ont semé le trouble dans l'ensemble de la communauté internationale".
France must realize that its actions have caused deep concern and anger among countries in the Asia-Pacific region and deep disquiet in the wider international community.
Cette violence apparemment d'inspiration politique dans certains cas, avait jeté un trouble profond chez les habitants et paru menacer la transition vers la démocratie.
That violence, some of which appeared to be politically motivated, had caused serious disquiet among the population and seemed to threaten Haiti's transition to democracy.
Le Comité se déclare profondément troublé par les lourdes pertes matérielles et humaines que la Jamahiriya arabe libyenne et son peuple ont subies du fait des sanctions imposées à ce pays au cours de cette période.
It expresses profound disquiet at the grievous material and human losses sustained by the Libyan Arab Jamahiriya and its people as a result of the sanctions imposed on that country during this period.
Il a eu pour seul effet d'entretenir la tension entre deux pays voisins et de susciter l'inquiétude, le trouble et le malaise dans l'ensemble du bassin des Caraïbes.
It has served only to preserve a state of tension between two neighbouring countries and to generate concern, disquiet and discomfort throughout the Caribbean Basin.
Il faudrait souligner que le caractère inadéquat de la paix actuelle, que prouvent les conditions qui se dégradent dans certaines parties du pays, trouble la population afghane.
It should be pointed out that the current inadequate peace, as evidenced by the deteriorating conditions in some parts of the country, has been disquieting to the Afghan population.
Tant de frivolités me trouble.
Such fripperies cause me disquiet.
Ça m'a toujours troublé.
I've always found it disquieting.
Très peu... Ce front d'ivoire... ce corps bouleversé par un tendre trouble...
That white brow, eyelids like two white rose-petals, a body trembling with tender disquiet.
Substantiv
i) ["acte de Dieu"], guerre, hostilités, conflit armé, piraterie, terrorisme, émeutes et troubles civils;
(i) [Act of God], war, hostilities, armed conflict, piracy, terrorism, riots and civil commotions;
Le 29 avril, la Cour constitutionnelle a fait lever l'état de troubles intérieurs en déclarant la deuxième prorogation inconstitutionnelle.
On 29 April the Constitutional Court put an end to the state of commotion by declaring its second extension incompatible with the Constitution.
a) État de troubles intérieurs
(a) State of internal commotion
c) Guerre, hostilités, conflit armé, piraterie, terrorisme, émeutes et troubles civils;
(c) War, hostilities, armed conflict, piracy, terrorism, riots, and civil commotions;
a) État de troubles intérieurs 63 − 66 21
(a) State of internal commotion 63 66 20
En temps de guerre ou "de troubles internes", le recours en protection des droits fondamentaux serait suspendu.
During time of war or “interior commotion”, tutela would be suspended.
Je les ai déjà tous troublés.
I have started a commotion on every Gestapo man I've met.
Pardon, quel trouble ?
What is the commotion, please?
Assuree tous risques pour un million de dollars, contre les catastrophes naturelles, la foudre, les accidents d'avion, le pillage, les troubles militaires ou civils, l'incendie, l'effondrement des bâtiments et bien sûr, le vol.
Insured for $1.000.000 against all risks including flood, earthquake, thunderbolt, falling aircraft, loot, sack, pillage military or civil commotion, fire, structural collapse of buildings and, of course, larceny or theft.
Substantiv
comment je suis agitée et troublée.
How I have such tremblings and flutterings.
Ce ... timide petit trouble.
That... shy little flutter.
Une fois, j'ai vu légèrement trouble.
Once I had a flutter, just on the edge of my vision.
Mais le souffle du Créateur a troublé le vide quand il a murmuré : "Que la lumière soit."
But the breath of The Creator fluttered against the face of the void, whispering, "Let there be light."
Substantiv
J'étais tout à fait troublé, désorienté.
I was totally flustered, at a loss.
Je ne suis pas troublée.
I'm not flustered.
Ça me trouble.
I get flustered.
Oh! Elle se trouble.
She's flustered.
Vous semblez troublé.
You look flustered.
T'as l'air troublé.
You seem flustered.
J'étais tellement troublé.
I got so flustered.
Vous êtes troublés.
You're flustered.
Substantiv
Un peu troublé, Reader ?
Bit ruffled, Reader?
Mais si j'étais Brutus, et que Brutus fut Antoine, cet Antoine-la porterait le trouble dans vos esprits, et donnerait une langue a chaque blessure de César qui remuerait les pierres de Rome, les soulevant a la révolte !
but were I Brutus, and Brutus Antony, there were an Antony would ruffle up your spirits and put a tongue in every wound of Caesar that should move the stones of Rome to rise and mutiny!
Le lac est finalement trouble.
The lake is ruffled at last.
Substantiv
12. Le fait de provoquer des troubles ethniques donne lieu à des sanctions en vertu de l'article 8 du chapitre 11.
12. Ethnic agitation is punishable under chapter 11, section 8.
Elle est, d'ores et déjà, un pilier de la stabilité et de la coopération futures dans cette partie de l'Europe du Sud-Est liée aux Balkans, région qui a toujours été troublée.
It is already a pillar of future stability and cooperation in that part of southwestern Europe which is linked to the traditionally agitated Balkans.
Après avoir indiqué que des éléments de l'ancien régime continuaient de provoquer des troubles, il a exhorté le Conseil à soutenir la transition politique.
He mentioned that elements of the former regime continued to agitate and cause problems, calling upon the Security Council to support the political transition.
Les tribunaux traitent rarement d'affaires concernant les troubles ethniques visés à l'article 8 du chapitre 11 du Code pénal.
Ethnic agitation referred to in Chapter 11, section 8 of the Penal Code is seldom processed by courts.
Durant l'année écoulée, ces retards et ces disparités ont provoqué de grands mouvements de mobilisation et des troubles sociaux dans tout le pays.
In the past year, this situation of backwardness and inequality has given rise to considerable social agitation and unrest all over the country.
254. Depuis quelques années, la GuinéeBissau connaît une situation troublée et extrêmement inquiétante liée à la consommation de drogues, en particulier chez les enfants.
254. Guinea-Bissau is living in recent years an agitated and alarming situation related to the use of drugs, especially among children.
5. Davantage d'efforts et de ressources financières devraient être consacrés à la recherche sur les moyens de renforcer les comportements tolérants dans les périodes de trouble.
5. More efforts and financial resources should be put into research on how inclination to tolerant behaviour may be reinforced in times of agitation.
142. Le Code des infractions administratives prévoit des sanctions pour fomentation de troubles lors d'un rassemblement, d'une réunion, dans un piquet de grève, pour diffusion dans les médias de documents incitant à la fomentation de troubles, pour usage de moyens d'agitation passifs ou actifs visant à peser sur les résultats du scrutin le jour de l'élection du Président de la République, de l'élection du Riigikogu ou du conseil des communautés locales ou le jour d'un référendum.
142. The Code of Administrative Offences establishes punishment for agitation at a rally, meeting or picket, or for publishing agitation material in the mass media, or using other active or passive means of agitation with the aim of affecting election results on the day of elections for the President of the Republic, the Riigikogu or a local government council or on the day of a referendum.
Oncle Jack est étrangement troublé.
Uncle Jack seems strangely agitated.
Je me trouble trop, comme hier.
I'd probably get too agitated,as you can tell from yesterday.
Quelques troubles entre lui et Jimmy.
Little agitation between him and jimmy.
Elle sont toujours troublées.
They're always agitated.
- Vous semblez bien troublée.
You're quite agitated.
Ne vous tirez pas l'oreille quand vous êtes troublé.
Don't pull your ear when you're agitated.
Elle semblait très troublée.
She was quite agitated too.
Il est très troublé.
He's too agitated.
Mes parents étaient des fauteurs de troubles.
My parents were agitators.
Ils essaient juste de nous troubler.
They're just trying to agitate us.
Substantiv
- Il est tout retourné et troublé.
He's all coiled up and hinky.
Etant donné que mon père a passé l'arme à gauche à cause de ce trouble-fête, il est logique que je vienne gâcher l'ouverture.
Since the old man did the soft shoe off this mortal coil years ago it's only fitting that I crash the party in his place.
"Car dans ce sommeil De la mort "Quels rêves viennent "Quand nous aurons rejeté Ce mortel trouble ?
Ay, there's the rub, for in that sleep of death... what dreams maycome when we have shuffled offithis mortal coil, must give us pause.
Substantiv
En outre, il semble que certaines des voies de transport, existantes ou nouvelles, aient à traverser des zones qui ont un passé d'instabilité et de troubles.
Moreover, some of the existing transport links as well as new export capacity is likely to be routed through areas which have in the past been subject to instability and unrest.
La décision prise par la police, devant les menaces formulées par des manifestants loyalistes, de revenir sur sa décision de dérouter un défilé prévu à Drumcree pour éviter un quartier nationaliste, a entraîné des troubles considérables de l'ordre public.
The police reversal of an earlier decision to re—route a march at Drumcree away from a nationalist area under threats of violence from loyalist marchers resulted in the widespread breakdown of law and order.
Les affrontements évoqués dans mon rapport précédent sur les voies de transhumance et les droits de pacage dans le nord du Bahr el-Ghazal et dans l'Abyei ont continué de provoquer des troubles importants.
3. Clashes over migration routes and grazing rights in Northern Bahr el Ghazal and Abyei, which were addressed in my last report, continued to be the cause of considerable unrest.
Ce couloir a joué un rôle vital pour le Malawi lorsque les troubles civils au Mozambique ont entraîné la fermeture des accès traditionnels aux ports mozambicains.
This corridor served Malawi as a lifeline when the civil strife in Mozambique led to the closure of its traditional routes to the ports of Mozambique.
Les troubles politiques qui secouent le Caucase par intermittence n’incitent pas non plus les transporteurs à utiliser cet itinéraire.
This results in long waiting times for rail wagons, and road vehicles; intermittent political hostilities in the Caucasus also discourage transporters from using this route.
c) Dispositions spéciales précisant l'itinéraire à suivre ainsi que les endroits où s'arrêter ou stationner dans des conditions particulières (conditions atmosphériques extrêmes, troubles civils, etc.) et
(c) special provisions for routes which have to be travelled or for stopping and parking in special situations (extreme natural phenomena, unrest, etc.) and
De même, pour les sociétés déchirées par la guerre et les troubles civils, la vie dans la dignité passe par la paix et la réconciliation.
Similarly, for societies torn by war and civil strife, the route to life in dignity leads through peace and reconciliation.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test