Übersetzung für "disquiet" auf französisch
Disquiet
Substantiv
Disquiet
Adjektiv
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
The world's economic and social situation is disquieting.
La conjoncture économique et sociale du monde n'est pas de nature à apaiser nos inquiétudes.
This can only cause disquiet and alarm to the international community.
Cette situation ne peut susciter que l'inquiétude et la préoccupation de la communauté internationale.
71. Africa's stock of external debt remains disquieting.
71. L'encours de la dette extérieure de l'Afrique demeure un sujet d'inquiétude.
Reference to those historical realities may cause some disquiet among supporters of that regime.
Évoquer ces réalités historiques peut provoquer une certaine inquiétude parmi les soutiens de ce régime.
This rivalry was a source of disquiet at the time and is no more relevant in that context.
Cette rivalité, qui était une source d'inquiétude à l'époque, ne compte plus dans ce contexte.
The subject of this Conference has raised a lot of controversy and disquiet in many parts of the world.
Le thème de la présente conférence a soulevé de nombreuses controverses et provoqué l'inquiétude dans de nombreuses parties du monde.
Ghana shares the disquiet over the growing uncertainties in the disarmament agenda.
Le Ghana partage l'inquiétude à propos des incertitudes croissantes qui pèsent sur l'ordre du jour du désarmement.
(d) Express their concern and disquiet at:
d) Expriment leurs préoccupations et leurs inquiétudes quant :
70. There again, paragraph 14, for all its frankness, gave rise to serious contradictions and considerable disquiet - a disquiet expressed even by Mrs. Fujimori, who had voiced concern about the condoning, in certain quarters, of arbitrary acts.
70. Là encore, le paragraphe 14, en dépit d'une grande franchise, met en lumière de graves contradictions et suscite une vive inquiétude, inquiétude exprimée par Mme Fujimori elle-même, qui s'est émue de ce que l'on ferme les yeux sur certains actes arbitraires.
Well, I am glad to have removed such disquiet from your conscience.
Ravie d'avoir ôté cette inquiétude de votre conscience.
My uncle has expressed his disquiet at the thought of a child without legitimacy.
Mon oncle a exprimé son inquiétude à l'idée d'un enfant sans légitimité.
My uncle has expressed his disquiet at the thought of...
Mon oncle a exprimé son inquiétude sur l'idée d'un...
I'm sorry if we've caused you any disquiet.
Je suis désolé si nous vous avons causé des inquiétudes.
I wish to call attention to the grave disquiet throughout the country...
Je tiens à attirer l'attention sur les graves inquiétudes dans tout le pays ...
I'm hearing rumours of disquiet on the front line.
Il y aurait des inquiétudes sur le front.
Six parts arrogance, three parts disquiet and one part guilt towards your late husband
Six parts de satisfaction, trois parts d'inquiétude et une part de culpabilité envers feu l'empereur.
This place, these people, placate my sense of disquiet,
Cet endroit, ces personnes, apaisent mon inquiétude.
Here... we have France, the source of all disquiet.
Ici se trouve la France, source de toutes nos inquiétudes.
MAYBE IT ISN'T REALLY A FEAR. IT'S MORE JUST A SENSE OF DISQUIET,
Ce n'est peut-être pas une peur mais une inquiétude.
Substantiv
The disquiet is evident not only in the streets, however.
Toutefois, le trouble ne se manifeste pas seulement dans la rue.
The Government of Guyana is concerned by the disquiet in the Middle East owing to the decision by the Government of Israel on 26 February 1997 to establish another housing settlement in East Jerusalem.
Le Gouvernement du Guyana est préoccupé par le trouble causé au Moyen-Orient par la décision annoncée par le Gouvernement d'Israël le 26 février 1997 d'établir une nouvelle colonie de peuplement à Jérusalem-Est.
The Commission was mandated to examine causes of youth discontent, disquiet and unrest and to recommend remedial measures to discourage such attitude or conduct.
Cette commission a été chargée d'examiner les causes de mécontentement, d'agitation et de trouble parmi les jeunes, et de recommander des mesures propres à décourager ces attitudes ou conduites.
We found it therefore disquieting that the Council dealt with the International Criminal Court in a manner suggesting that the Court posed a threat to international peace and security.
Nous avons donc été troublés de voir que le Conseil a traité de la Cour pénale internationale d'une façon qui laissait entendre que la Cour représentait une menace pour la paix et la sécurité internationales.
That violence, some of which appeared to be politically motivated, had caused serious disquiet among the population and seemed to threaten Haiti's transition to democracy.
Cette violence apparemment d'inspiration politique dans certains cas, avait jeté un trouble profond chez les habitants et paru menacer la transition vers la démocratie.
It expresses profound disquiet at the grievous material and human losses sustained by the Libyan Arab Jamahiriya and its people as a result of the sanctions imposed on that country during this period.
Le Comité se déclare profondément troublé par les lourdes pertes matérielles et humaines que la Jamahiriya arabe libyenne et son peuple ont subies du fait des sanctions imposées à ce pays au cours de cette période.
It should be pointed out that the current inadequate peace, as evidenced by the deteriorating conditions in some parts of the country, has been disquieting to the Afghan population.
Il faudrait souligner que le caractère inadéquat de la paix actuelle, que prouvent les conditions qui se dégradent dans certaines parties du pays, trouble la population afghane.
So indeed, all disquiet, horror and perturbation follow her.
tant la peine, le trouble et l'horreur la suivent partout.
Such fripperies cause me disquiet.
Tant de frivolités me trouble.
I've always found it disquieting.
Ça m'a toujours troublé.
That white brow, eyelids like two white rose-petals, a body trembling with tender disquiet.
Très peu... Ce front d'ivoire... ce corps bouleversé par un tendre trouble...
Adjektiv
The Board had noted with disquiet a legislative initiative in Uruguay to legalize the cultivation and use of cannabis.
À cet égard, l'OICS s'inquiète de l'initiative législative récente lancée en Uruguay en vue de légaliser la culture et l'usage du cannabis.
Looking forward, however, we believe that there is greater cause for disquiet than for optimism.
Nous tournant vers l'avenir, nous pensons toutefois qu'il y a plus de raisons d'être inquiets pour l'avenir que d'être optimistes.
Cholera also remains both an endemic and an epidemic problem in South East Asia, where disquieting news of a new epidemic caused by a previously unknown cholera organism is currently emerging.
La maladie est aussi un problème à la fois endémique et épidémique en Asie du Sud-Est, où la nouvelle de l'apparition d'une nouvelle épidémie provoquée par un agent du choléra auparavant inconnu ne laisse pas d'inquiéter.
Although these groups lack the capacity to pose a serious threat to the Government, the pattern of incidents has caused disquiet among Haitians and dealt another blow to the morale of the HNP.
Mais bien que ces éléments n'aient guère les moyens de menacer sérieusement le Gouvernement, la fréquence des incidents inquiète les Haïtiens et démoralise encore davantage la Police nationale.
That this debate will once again have to be resumed at our next session is a cause of considerable disappointment and, indeed, some disquiet.
Le fait que ce débat devra être repris une fois de plus à notre prochaine session nous déçoit grandement et nous inquiète même quelque peu.
7. The Ministers expressed profound disquiet at the continuing tensions, crises and conflicts in Central Africa.
7. Les ministres se sont déclarés profondément inquiets de la persistance des tensions, des crises et des conflits en Afrique centrale.
We have been particularly disquieted by recent statements regarding the United States nuclear policy.
Nous avons été particulièrement inquiets des déclarations récentes concernant la politique nucléaire américaine.
The case of Haiti is particularly disquieting.
Le cas d'Haïti nous inquiète profondément.
Contrary to other regions of the world, where there are clear signs of the resumption of economic growth, the persistence of poor economic results in Africa remains a source of concern and of constant disquiet.
Contrairement aux autres régions du monde, où il y a des signes évidents d'une reprise de la croissance économique, la persistance des mauvais résultats économiques de l'Afrique continue d'être une source de préoccupation et ne cesse de nous inquiéter.
56. His delegation was disquieted by the Special Rapporteur's references to legislative developments that could have the effect of extinguishing collective and customary rights of indigenous peoples.
Sa délégation s'inquiète des références du Rapporteur spécial à des initiatives législatives qui pourraient avoir pour effet d'éliminer les droits collectifs et coutumiers des populations autochtones.
Why are you so full of heaviness, O my soul and why are you so disquieted within me?
Pourquoi es-tu si emplie de tristesse, Ô mon âme ? Et pourquoi es-tu si inquiète à mon sujet ?
Aye. Nothing like a wife to make a man feel disquieted at his own death.
Rien de mieux qu'une femme pour rendre un homme inquiet à l'heure de sa mort.
I trust the French soldiery caused you both no disquiet?
Les soldats français ne vous ont pas inquiétées ?
Your tone is disquieting.
- Tu es inquiète.
Even in his absence, does he not cause you disquiet?
Même absent, ne vous inquiète-t-il pas ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test