Übersetzung für "aider à maintenir" auf englisch
Aider à maintenir
Übersetzungsbeispiele
La Force a renforcé ses efforts de liaison avec les parties afin d'aider à maintenir la stabilité dans les zones de limitation et de séparation.
The Force enhanced its liaison efforts with the parties in order to help maintain stability in the areas of limitation and separation.
Il peut aider à maintenir et à améliorer la stabilité et la cohésion de la société.
It can help maintain and improve society's stability and cohesion.
La prestation équitable et adéquate de services sociaux permet d'aider à maintenir la paix et à réduire les griefs.
41. The equitable and adequate provision of social services has the potential to help maintain peace and reduce grievances.
Les représentants des médias ont reçu l'assurance que la MINURCA et son contingent tchadien agissaient de manière neutre et impartiale pour aider à maintenir la stabilité du pays.
Media representatives were reassured that MINURCA and its Chadian contingent were acting in a neutral and impartial manner to help maintain the stability of the country.
Singapour, comme nombre de petits États, a besoin d'une organisation efficace pour aider à maintenir un climat international stable, libre et harmonieux.
Singapore, like many small States, needs an efficient and effective United Nations to help maintain a stable, free and harmonious international environment.
Il est donc absolument impératif d'aider à maintenir la sécurité, tout au moins dans les régions clefs.
It is therefore absolutely imperative to help maintain security, at least in key areas.
La KFOR continue de mener des opérations dans l'ensemble du Kosovo pour aider à maintenir un climat de sécurité et à garantir la liberté de circulation de tous les habitants du Kosovo.
18. KFOR continues to conduct Kosovo-wide framework operations to help maintain a safe and secure environment and freedom of movement for all in Kosovo.
Le but est de les aider à maintenir une capacité fonctionnelle et de favoriser leur autonomie, et d'aider d'autres membres de leur famille.
The purpose is to help maintain the persons' functional capacity and promote independent living, as well as to support other family members.
Un système de retraite sans contributions à été créé pour aider à maintenir les revenus des femmes âgées dans le besoin.
A non-contributory pension system had been introduced to help maintain the income of older women in need.
La Mission a également renforcé ses contacts avec les parties concernées pour aider à maintenir la stabilité dans sa zone d'opérations.
The Mission also reinforced its liaison with the parties in order to help maintain stability in its area of operation.
Les agents de l'État et le personnel de sécurité dépendent pour cela de la MINUL, qui s'emploie aussi à assurer l'entretien, afin d'aider à maintenir ouverts les grands axes routiers nécessaires à la conduite de ses opérations.
Government officials and security personnel depend on UNMIL for access, while UNMIL also undertakes maintenance to help keep major roads open for its operations.
Les membres du Conseil sont conscients de l'importance du rôle que le Conseil de coopération du Golfe, l'ONU, les ambassadeurs du G10, les Amis du Yémen et d'autres partenaires internationaux du Yémen ont joué pour aider à maintenir le processus de transition sur les rails.
37. Council members recognize the important roles played by the Gulf Cooperation Council, the United Nations, the G10 ambassadors, the Friends of Yemen and other international partners of Yemen to help keep the transition process on track.
Ce n'est que dans la mesure où la Cour affrontera le nouvel environnement international qu'elle sera capable d'aider à maintenir la paix et la sécurité internationales.
Only so far as the Court faces up to the new international environment, will it be able to help keep international peace and security.
Le chiffrement peut aider à maintenir la confidentialité des données et des communications.
Encryption can help keeping data and communication confidential.
Dans ce contexte, je saisis cette occasion pour lancer un appel pressant à la communauté internationale et spécialement à l'ONU en vue d'aider à maintenir la paix entre les deux pays avant, pendant et après le verdict de la Cour.
In this context, I should like to take this opportunity to make an urgent appeal to the international community, and especially to the United Nations, to help keep the peace between our two countries before, during and after the Court's verdict.
Ces mesures peuvent et doivent aider à maintenir l'attention internationale centrée sur la solution des problèmes de longue date qui engendrent une frustration et paralysent la Conférence du désarmement, tout comme d'autres parties intégrantes du mécanisme multilatéral de désarmement.
Those actions should and must help keep international attention focused on resolving the protracted and frustrating problems besetting the Conference on Disarmament, as well as other integral parts of the multilateral disarmament machinery.
Des abattements fiscaux sont prévus pour aider à maintenir les personnes âgées dans leur famille et des foyers accueillent les personnes âgées pauvres qui n’ont pas de famille.
Tax relief was provided to help keep older people in their families, and there were homes for indigent older persons without families.
Mon Envoyé spécial pour les zones touchées par l'Armée de résistance du Seigneur, Joaquim Chissano, continue de travailler en étroite collaboration avec les médiateurs du Gouvernement du Sud-Soudan et les gouvernements régionaux, afin d'aider à maintenir le processus de paix entre le Gouvernement ougandais et la LRA sur la bonne voie.
My Special Envoy for the LRA-Affected Areas, Joaquim Chissano, continues to work closely with mediators of the Government of Southern Sudan and with regional Governments to help keep the Government of Uganda-LRA peace process on track.
Au Darfour, nous continuons de sauver des vies et d'aider à maintenir la paix dans des conditions difficiles.
In Darfur, we continue to save lives and help keep peace under difficult conditions.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test