Übersetzung für "woman to man" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
The Constitution of Rio de Janeiro establishes that family planning is within the competence of the woman, the man or the couple, in this order.
Конституция Рио-де-Жанейро устанавливает, что планирование семьи является компетенцией женщины, мужчины или супружеской пары - в таком порядке.
This Organization must be seen to make a real difference for each and every woman and man, each and every child; it must reach out to the individual.
Целью этой Организации следует считать достижение реального улучшения жизни всех и каждого в отдельности, будь то женщина, мужчина или ребенок; ее деятельность должна приносить пользу человеку.
Although the report indicated that a woman could request that her husband not marry another woman, a man was still permitted to take another wife if he could guarantee equality between the wives.
И хотя в докладе говорится, что женщина может потребовать от своего супруга, чтобы он не брал в жены еще одну женщину, мужчине по-прежнему разрешено брать еще одну жену, если он сможет гарантировать равенство между своими женами.
(c) Real estate tenure in urban areas (indicating whether women have access to urban property): number of urban properties registered by women, by men and jointly (woman and man in a single household).
c) владение недвижимостью в городских районах (с указанием того, располагают ли женщины доступом к недвижимости в городах): число объектов недвижимости в городах, зарегистрированных женщинами, мужчинами и совместно женщинами и мужчинами (проживающих в рамках одного домашнего хозяйства).
A proper understanding of these figures depends on the definition of violence used in the question concerning the interviewees' own experience with violence: "Violence in couples is the behavior of a partner aimed at controlling the woman/the man or at exercising or establishing power over her/him, and physical and/or psychic integrity is violated."
Правильное понимание этих количественных данных зависит от определения насилия, использовавшегося в вопросе о собственном опыте опрашиваемого, связанном с насилием: "Насилие между сожителями представляет собой поведение партнера, направленное на осуществление контроля над женщиной/мужчиной, или осуществление либо получение власти над ней или над ним и нарушение его/ее физической и/или психической неприкосновенности".
The Constitutions of Goiás and Tocantins establish that the right shall be exercised by the man and by the woman; the Constitution of Rio de Janeiro establishes that the right to family planning is to be exercised by the woman, the man or the couple, in this order; the Constitution of São Paulo, in turn, determines that the right shall be exercised by the man, the woman or the couple, also in this order.
В конституциях штатов Гояс и Токантинс указано, что это право должно реализовываться мужчиной и женщиной; Конституция штата Рио-де-Жанейро устанавливает, что право на планирование семьи должно осуществляться женщиной, мужчиной или совместно и именно в таком порядке; Конституция штата Сан-Паулу, в свою очередь, провозглашает, что это право должно осуществляться мужчиной, женщиной или совместно именно в таком порядке.
A woman (or man) who has adopted a newborn child directly from a maternity hospital is given leave (one of the parents is given leave) for a period beginning from the day of adoption and ending 56 days after the child was born, with payment of benefits to them during that period at the employer's expense, regardless of how long the adoptive parent has worked in the organization.
Женщине (мужчине), усыновившей или удочерившей новорожденных детей непосредственно из родильного дома, предоставляется (одному из родителей) отпуск за период со дня усыновления или удочерения и до истечения пятидесяти шести дней со дня рождения ребенка, с выплатой им в этот период пособия за счет средств работодателя независимо от продолжительности работы в организации.
With a view to implementing the above-mentioned international legal instruments, the definition of the criminal offence has been amended to cover not only the trafficking in persons for the purpose of prostitution or other forms of sexual exploitation including pornography, but also for the purpose of forced labour or forced servitude, slavery or practices similar to slavery, serfdom, removal of organs, tissues or cells or other forms of exploitation regardless of whether they involve a woman, a man or a child.
С целью осуществления указанных выше международно-правовых актов в определение этого уголовного преступления были внесены соответствующие изменения, чтобы обеспечить, что оно охватывает торговлю людьми не только с целью проституции или других форм сексуальной эксплуатации, включая порнографию, но и с целью использования для принудительного труда или помещения в подневольное состояние, рабства или обычаев, сходных с рабством, помещения в крепостную зависимость, удаления органов, тканей или клеток либо других форм эксплуатации, вне зависимости от того, идет ли речь о женщине, мужчине или ребенке.
The coercion of a woman or man to marry is prohibited.
Принуждение женщины или мужчины к браку не допускается.
Marriage is a community of woman and man established by law.
Брак является союзом женщины и мужчины, учреждаемым в соответствии с законом.
327. No woman or man may be coerced into entering into marriage.
327. Принуждение женщины и мужчины к вступлению в брак не допускается.
Any woman or man can sue or be sued.
Любая женщина или мужчина могут выступать в качестве истца или быть ответчиком в суде.
Statistical collection "Woman and Man in Georgia. 2002" (Georgian version)
5. Подборка статистических материалов "Женщины и мужчины в Грузии, 2002 год" (на грузинском языке).
No woman or man may be coerced into entering into marriage (Family Code, art. 24).
Принуждение женщины и мужчины к браку не допускается (статья 24 СКУ).
Woman and man face equally the difficulties regarding the provision of services for health care.
Женщины и мужчины в равной степени сталкиваются с трудностями в плане медицинского обслуживания.
So a guarantee that an Indonesian citizen, woman or man, will not lose his/her citizenship does exist.
Таким образом, существует гарантия, что индонезийский гражданин - женщина или мужчина - не потеряет гражданства.
The right of the individual woman and man to participate in the life of society and on the labour market applies to all.
Право отдельных женщин и мужчин участвовать в жизни общества и функционировании рынка труда применимо ко всем.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test