Übersetzungsbeispiele
This right is afforded both to men and women on an equal footing.
Это право предоставлено на равных началах как мужчинам, так и женщинам.
We are deeply disappointed that no such opportunity has been afforded to us.
Мы глубоко разочарованы тем, что ни одной такой возможности нам предоставлено так и не было.
This contradicts the Government's claim that the detainees are afforded visitation rights.
Это противоречит утверждению правительства о том, что задержанным предоставлены права на свидание.
It should therefore be afforded special priority in the work of the Commission.
В связи с этим данному вопросу должен быть предоставлен особый приоритет в работе Комиссии.
Such individuals should be afforded the possibility to have their case examined by a jury.
Таким лицам должна быть предоставлена возможность рассмотрения их дел судом присяжных.
Mutual legal assistance can be afforded in the absence of dual criminality.
Взаимная правовая помощь может быть предоставлена в отсутствие обоюдного признания деяния преступлением.
All the suspects have been afforded legal representation at the expense of the Namibian Government.
Всем подозреваемым были предоставлены адвокаты за счет правительства Намибии.
People with disabilities must be afforded freedom, but also the means to take advantage of it.
Инвалидам должна быть предоставлена реальная возможность пользоваться своими правами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test