Übersetzung für "the severe" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Accommodation of persons with severe and extremely severe mental disabilities
Размещение лиц с тяжелыми и особо тяжелыми психическими расстройствами
Severe depression
Тяжелая депрессия
Severe disability
Тяжелая форма инвалидности
Severe malaria
Тяжелая форма малярии
(c) Severely wounded
C/тяжелые ранения
Severe damage to eyes
Тяжелое повреждение глаз
Perhaps now you'll accept the severity of your case.
Может, теперь ты осознаешь, насколько тяжелый у тебя случай.
Today the severely wounded Siegfried Hausner was flown to Stammheim.
Первым сегодня отправлен в Штаммхайм тяжело раненый Зигфрид Хауснер
Maybe the severe asthmatic should be the one holding the flashlight, huh?
Может быть, тяжелый астматик должен держать фонарик, а?
Due to the severe cranial damage, I can't say exactly what struck her.
Из-за тяжелой черепно-мозговой травмы, я не могу точно сказать обо что она ударилась.
The severe mental trauma, the abnormal living conditions had affected the defendant's health and, as the psychiatrists say, deformed her personality.
Тяжелая душевная травма, ненормальные условия жизни пошатнули здоровье обвиняемой и, как говорят психиатры, изуродовали ее характер.
I'm here today to take responsibility for the severe chemical spill that has devastated the Ganges and the United States' relationship with India.
Сегодня я здесь, чтобы взять на себя ответственность за тяжелый химический разлив, который привел к разорению Ганг и отношения между США и Индией.
The visitor drew several heavy breaths.
Гость несколько раз тяжело отдыхнулся.
There were gruntings, too, the noise of several struggles behind him.
А сзади слышалось тяжелое дыхание людей, звуки боя.
Harry felt as though he was recuperating from some brief but severe, an impression reinforced by Hermione’s solicitousness.
У Гарри было такое чувство, как будто он выздоравливает после недолгой, но тяжелой болезни. Это впечатление еще усиливалось от постоянных забот Гермионы.
Near them on the floor lay several rather ugly men who had been hit about the head with some heavy design awards.
Неподалеку на полу лежала небольшая группа прегадкого вида людей, треснутых по голове тяжелыми наградами за лучший дизайн.
From nineteen they were already reduced to fifteen, two others were wounded, and one at least — the man shot beside the gun — severely wounded, if he were not dead.
Из девятнадцати их уже осталось пятнадцать, причем двое ранены, а один, подстреленный у пушки, если не умер, то, во всяком случае, ранен тяжело.
Merry went in front leading a laden pony, and took his way along a path that went through a spinney behind the house, and then cut across several fields.
Они бесшумно выбрались из дому и зашагали по задней тропке вслед за Мерри, который вел тяжело навьюченного пони, – через рощицу, потом лугами.
Harry was several streets away before he collapsed onto a low wall in Magnolia Crescent, panting from the effort of dragging his trunk.
Разъяренный Гарри, несмотря на тяжелую поклажу, не заметил, как миновал несколько улиц. Но вскоре усталость дала о себе знать. На улице Магнолий он увидел невысокую каменную изгородь и в изнеможении опустился на нее.
Heavy scuffing and scraping noises, plus the sound of dislodged stones and twigs, told them that several people were clambering down the steep, wooded slope that descended to the narrow bank where they had pitched the tent.
Кто-то шел, тяжело волоча ноги по земле, потом послышался грохот выворачиваемых камней и треск сучьев. Было ясно, что по лесистому склону, у подножия которого на узком берегу стояла их палатка, спускается несколько человек.
The severity of many of the laws which have been enacted for the security of the revenue is very justly complained of, as imposing heavy penalties upon actions which, antecedent to the statutes that declared them to be crimes, had always been understood to be innocent.
С полным основанием жалуются на суровость многих законов, издававшихся для ограждения доходов казны, поскольку они тяжело карали действия, которые до издания законов, объявлявших их преступлением, всегда почитались вполне дозволенными.
there were chipped bottles of congealed potions, hats, jewels, cloaks; there were what looked like dragon eggshells, corked bottles whose contents still shimmered evilly, several rusting swords, and a heavy, bloodstained axe.
Здесь были треснувшие пузырьки с загустевшими зельями, шляпы, драгоценные украшения, мантии, нечто смахивающее на драконьи панцири, закупоренные бутылки, чье содержимое еще продолжало зловеще поблескивать, несколько ржавых мечей и тяжелый, заляпанный кровью топор.
Severe Sentences
Суровые наказания
The opposition was severely persecuted.
Оппозиция сурово подавлялась.
The incredible severity of some sentences
Невероятная суровость некоторых приговоров
Liable to severe penalties for breaches.
Их нарушение предусматривает суровые санкции.
Such employers are dealt with severely.
Таким работодателям грозит суровое наказание.
In wartime more severe punishments;
В военное время применяются более суровые наказания;
Economic embargo is a severe sanction.
Экономическое эмбарго -- это суровая санкция.
(h) Extended and severe usage:
h) Длительная эксплуатация в суровых условиях
It's a doubtful justification for the severity of the sentences
общие принципы Это сомнительное назначение сурового наказания.
And of the severity of the penalties at my disposal?
И насколько суровы наказания у меня в ставке?
The severity of this recession will cause more pain before it ends.
Ётот кризис будет суровым и успеет затронуть очень многих.
I don't really think that you guys are understanding the severity of this situation.
Не думаю, что вы понимаете суровости этой ситуации.
The severity of your sentence is determined by how much you cooperate.
Суровость твоего приговора будет зависеть от того, насколько ты нам поможешь.
I hope you'll understand if my precautions... lean a bit towards the severe...
Я надеюсь, что ты поймешь, если мои меры предосторожности будут... слегка слишком суровыми.
The severity of which depends upon the offense and the general attitude of the day.
Суровость которой зависит от серьезности проступка и общего настроения в тот день.
Well, the severed end of the toe is filthy, so you should have more than enough there.
Да, суровый конец для пальца-мерзкий, Так у тебя должно быть более чем достаточно.
We would need to evolve by artificial selection and genetic engineering dark plants able to survive the severe Martian environment.
Через селекцию и генную инженерию нам нужно будет развивать виды темных растений, способные выжить в суровой природе Марса.
Before you implicate two agents in a cover-up, I think you should think long and hard about the severity of your claim.
Прежде чем обвинить двух агентов в сокрытии, вам следует подумать долго и упорно надо суровостью ваших обвинений.
“You are severe on us.”
— О, вы к нам слишком суровы.
She spoke impatiently and with severity;
Она заговорила нетерпеливо и усиленно сурово;
Mr. Crouch did not appear to share their feelings. He was staring down at Ludo Bagman with an expression of the utmost severity and dislike.
Мистер же Крауч смотрел на Людо Бэгмена с откровенной неприязнью и самым суровым осуждением.
The tender plant is produced, but in so cold a soil and so severe a climate, soon withers and dies.
Нежное растение порождено на свет, но в столь холодной почве и суровом климате оно скоро чахнет и погибает.
But you should know that Hogwarts can expel students, and the Ministry of Magic—yes, there is a Ministry—will punish lawbreakers still more severely.
Однако, к твоему сведению, из Хогвартса могут и исключить, а Министерство магии, да-да, есть такое Министерство, еще более сурово наказывает нарушителей.
The penalties, however, which are either imposed by this milder statute, or which, though imposed by former statutes, are not repealed by this one, are still sufficiently severe.
Тем не менее кары, установленные этим более мягким законом или же установленные предыдущими законами и не отмененные ими, все еще достаточно суровы.
Instead he was smiling at a rather severe looking woman who was wearing square glasses exactly the shape of the markings the cat had had around its eyes.
Вместо нее на ограде сидела довольно сурового вида женщина в очках, форма которых была до странности похожа на отметины вокруг кошачьих глаз.
When she came to that part of the letter in which her family were mentioned in terms of such mortifying, yet merited reproach, her sense of shame was severe.
Когда она дошла до того места, где сурово и вместе с тем заслуженно осуждались недостатки ее родных, переживаемое ею чувство стыда стало еще острее. Она слишком хорошо понимала справедливость высказанных в письме упреков, чтобы пытаться их опровергнуть.
But from the severity of that blame which was last night so liberally bestowed, respecting each circumstance, I shall hope to be in the future secured, when the following account of my actions and their motives has been read.
Надеюсь, что, прочитав нижеследующее объяснение моих действий и их мотивов и учтя все обстоятельства, Вы в будущем не станете осуждать меня так сурово, как Вы это с легкостью сделали вчера вечером.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test