Übersetzung für "severe than" auf russisch
Severe than
Übersetzungsbeispiele
The penalty imposed shall in no case be more severe than the penalty prescribed for the same act or omission by the law of the place where the crime was committed.
Наказание в этих случаях не может быть более тяжелым, чем наказание, предписанное за такое действие или бездействие законами того места, где преступление было совершено;
The penalty imposed shall in no case be more severe than the penalty prescribed for the same act or omission by the law of a State of which the alien is a national.
Наложенное наказание в этих случаях не может быть более тяжелым, чем наказание, предписанное за такое действие или бездействие законами государства, гражданином которого является данный иностранец>>.
However, the earthquakes in Japan and Chile in early 2011 clearly demonstrated the effectiveness of preparedness in saving lives; the consequences could have been even more severe than they were.
Однако землетрясения в Японии и Чили в начале 2011 года четко продемонстрировали эффективность готовности в плане спасения жизней; их последствия могли бы быть более тяжелыми, чем они были.
Both the recession and its social impact have been less severe than initially feared, thanks to the prompt policy responses by many countries, including emerging economies in the developing world.
Как рецессия, так и ее социальные последствия были менее тяжелыми, чем все первоначально опасались, благодаря оперативным мерам политического реагирования, принятым во многих странах, в том числе в странах с формирующейся рыночной экономикой.
Despite the high ozone concentrations frequently experienced in Mediterranean areas, observed ozone impacts were often less severe than expected due to interactions with other environmental stresses such as drought.
Несмотря на часто отмечаемые в средиземноморских районах высокие концентрации озона, наблюдаемые воздействия озона были нередко менее тяжелыми, чем ожидалось, вследствие их взаимодействия с другими экологическими нагрузками, такими как засуха.
50. In its written and oral representations, Honduras described the catastrophic impact of hurricane Mitch, the consequences of which were more severe than in neighbouring countries, with over 6,000 people dead and 200,000 rendered homeless.
50. В своих письменном и устном представлениях Гондурас описал катастрофические последствия урагана "Митч", последствия которого были более тяжелыми, чем в соседних странах: более 6000 человек погибли и 20 000 человек остались без крова.
It was puzzling why hundreds of Israeli children killed or maimed in brutal terrorist attacks deserved less sympathy than Palestinian youngsters, or why the suffering of Israeli families trying to cope with loss and tragedy was regarded as less severe than that of Palestinian parents.
Непонятно, почему сотни израильских детей, погибших или изувеченных в результате жестоких террористических нападений, заслуживают меньше сострадания, чем палестинские дети, или почему страдания израильских семей, пытающихся пережить потери и трагедии, считаются менее тяжелыми, чем аналогичные страдания палестинских родителей.
The damage may be more severe than we thought.
Повреждения могли оказаться намного тяжелей, чем мы предполагали.
суровый, чем
9. Sanctions represent a middle ground in international politics, being more severe than mere verbal condemnation, but less severe than the use of force.
9. Санкции играют в международной политике роль промежуточных мер, которые являются более суровыми, чем чисто словесное осуждение, но менее суровыми, чем применение силы.
The act of sexual intercourse is punished more severely than other acts of indecency, with the maximum punishment being greater when the child is below 14 years of age.
Акт половых сношений подлежит более суровому наказанию, чем непристойный акт, при этом суровость максимального наказания повышается в том случае, если ребенок младше 14 лет.
The punishment to be imposed under this Code shall not be more severe than the heaviest penalty prescribed by the law of the country of commission where such country is recognized by Ethiopia.''
3) Назначаемое в соответствии с настоящим кодексом наказание не должно быть более суровым, чем самое суровое наказание, предусмотренное законом страны совершения преступления, когда такая страна признана Эфиопией.
Aggravating circumstances would entail higher penalties for victimization of a minor, and group violence would be sanctioned more severely than violence perpetrated by a single individual.
В случае отягчающих обстоятельств устанавливается более суровое наказание за виктимизацию несовершен-нолетних, предусматривается более суровое наказание за групповое насилие, чем за насильственное действие, совершенное отдельным лицом.
However, if the violation is a crime under any other law, the penalty stated therein shall be applied if more severe than that stated in the Act under discussion.
Однако, если нарушение квалифицируется как преступление согласно какому-либо другому закону и если наказание является более суровым, чем наказание, установленное в обсуждаемом законе, применяется более суровое наказание.
Indeed, the implications of the crisis for human development outcomes in the long run may be more severe than those observed in the short run.
Последствия кризиса для развития человечества на долгосрочную перспективу могут быть более суровыми, чем в краткосрочном плане.
Article 41 says that the Government may take no action more severe than assigned residence or internment.
Статья 41 гласит, что правительство не может прибегнуть к каким-либо мерам контроля, более суровым, чем принудительное поселение в определенном месте или интернирование.
I fear that sentence is far more severe than any this tribunal could mete out.
Я боюсь этот приговор намного более суровый, чем любое наше решение здесь.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test