Übersetzung für "specific status" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
The question of the Charter's specific status in relation to the national constitution is still a matter of debate within the Coalition.
Вопрос о конкретном статусе Хартии по отношению к национальной конституции по-прежнему обсуждается в рамках Коалиции.
There is no provision in the ICESCR that requires States parties to incorporate the Covenant into domestic law or to accord to it a specific status in domestic law.
МПЭСКП не содержит положений, обязывающих государства-участники инкорпорировать Пакт в свое внутреннее законодательство или предоставить ему некий конкретный статус в рамках этого законодательства.
The airline is notified of the specific status of such a passenger and may refuse to check him or her in for the flight or, if the passenger offers resistance, to allow him or her to board the aircraft.
Компания информируется о конкретном статусе такого пассажира и может также отказаться регистрировать его на данный рейс или, если во время посадки заявлен протест - допустить его на борт воздушного судна.
In labour-importing countries, social benefits depend largely on the migrant's specific status -- for example, primary visa holder, dependant or refugee -- and time requirements.
В странах - импортерах рабочей силы выплата социальных пособий в большой степени зависит от конкретного статуса мигранта (является ли он обладателем первичной въездной визы, иждивенцем или беженцем) и выполнения условий по продолжительности пребывания в стране.
Both courses highlighted the specific status of Mongolia and emphasized the importance of nuclear-weapon-free zones, of associated safeguards obligations and of nuclear non-proliferation commitments to international security.
На обоих курсах внимание их участников заострялось на конкретном статусе Монголии и на важном значении создания зон, свободных от ядерного оружия, принятия соответствующих гарантийных обязательств и демонстрации приверженности курсу на нераспространение и обеспечение международной безопасности.
Lastly, the report has highlighted the need for a clearer definition of the framework for cooperation between national institutions and the international bodies responsible for the promotion and protection of human rights, by assigning a specific status to the national institutions in relation to those bodies.
Наконец, в докладе подчеркнута необходимость яснее определить рамки сотрудничества национальных учреждений с международными организациями, занимающимися поощрением и защитой прав человека, путем предоставления конкретного статуса национальным учреждениям в этих организациях.
14. The Committee urges the State party to continue and strengthen its measures to improve the coherence of efforts on behalf of children, especially the effective coordination between existing bodies, namely the CWC and the PHRC, taking into account their specific status and competencies.
14. Комитет настоятельно призывает государство-участник продолжать и активизировать меры по укреплению согласованности усилий в интересах детей, особенно эффективной координации деятельности существующих органов, а именно СБД и ПКПЧ, принимая во внимание их конкретный статус и круг ведения.
16. Mr. KRUKOV (Ukraine) said, in reply to question (a), that the law on refugees had been adopted on 24 December 1993 because of the need at the time to give a specific status to the large number of ethnic Ukrainian refugees from the Trans-Dniester region seeking asylum in Ukraine.
16. Г-н КРЮКОВ (Украина), отвечая на вопрос a), говорит, что Закон о беженцах был принят 24 декабря 1993 года в связи с возникшей в то время необходимостью определить конкретный статус большого числа беженцев из Приднестровья, являвшихся этническими украинцами и искавших убежище в Украине.
Noting that in the late 1990s a large number of institutions, some of which had replaced others, had been established with various mandates dealing with the rights of ethnic minorities, he asked why indigenous organizations had in 1996 rejected the establishment of the Ministry of Ethnic Culture, and what specific status the various bodies had enjoyed.
29. Отмечая, что в конце 90х годов было создано большое число учреждений в некоторых случаях заменивших прежние с различными мандатами, касающимися прав этнических меньшинств, он спрашивает, почему организации коренных народов в 1996 году отвергли предложение об учреждении министерства этнической культуры и каким конкретно статусом пользуются эти различные органы.
The specific status of the Brussels Region
Особый статус Брюссельского региона
He or she must receive assistance and a specific status.
Ему должна оказываться помощь, требуется признание его особого статуса.
For the first time, older persons had a specific status under the law.
Впервые пожилые люди получили особый статус по закону.
However, some budget sections or subsections with a specific status had been exempted from reductions.
При этом сокращение не коснулось некоторых разделов бюджета или подразделов, имеющих особый статус.
Forum members attend many United Nations meetings where their specific status is not recognized.
Члены Форума присутствуют на многих совещаниях Организации Объединенных Наций, на которых не признается их особый статус.
If States furthermore decide to provide for specific status positions connected with particular financial and other privileges, they should make sure that such a specific status does not amount to de jure or de facto discrimination of adherents to other religions or beliefs.
Если, помимо прочего, государства принимают решение предоставить особый статус, связанный с конкретными финансовыми или иными привилегиями, они должны обеспечить, чтобы такой особый статус не приводил к дискриминации де-юре и де-факто в отношении лиц, исповедующих другие религии или убеждения.
Moreover, if States decide to provide for specific status positions connected with particular financial and other privileges, they should make sure that such a specific status does not amount to de jure or de facto discrimination against members of other religions or beliefs.
72. Помимо этого, если государства решают предоставить особый статус, связанный с конкретными финансовыми или иными привилегиями, то им следует побеспокоиться о том, чтобы подобный особый статус не представлял собой дискриминации де-юре или де-факто в отношении последователей других религий или убеждений.
Since this reform, magistrates, who formerly had the general status of public officials, acquired their own specific status.
В результате этой реформы судьи, имевшие прежде статус государственных служащих, получили особый статус.
The specific status of the European Community as a regional economic integration organization has already been recognized in many UN organs.
Особый статус Европейского сообщества как региональной организации экономической интеграции уже признается многими органами Организации Объединенных Наций.
States should ensure that legal systems recognize indigenous peoples as subjects of international law and take into account the social realities of their specific status.
Государствам следует обеспечить, чтобы правовые системы признавали коренные народы субъектами международного права и учитывали социальные реальности их особого статуса.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test