Übersetzung für "конкретный статус" auf englisch
Конкретный статус
Übersetzungsbeispiele
Вопрос о конкретном статусе Хартии по отношению к национальной конституции по-прежнему обсуждается в рамках Коалиции.
The question of the Charter's specific status in relation to the national constitution is still a matter of debate within the Coalition.
МПЭСКП не содержит положений, обязывающих государства-участники инкорпорировать Пакт в свое внутреннее законодательство или предоставить ему некий конкретный статус в рамках этого законодательства.
There is no provision in the ICESCR that requires States parties to incorporate the Covenant into domestic law or to accord to it a specific status in domestic law.
Компания информируется о конкретном статусе такого пассажира и может также отказаться регистрировать его на данный рейс или, если во время посадки заявлен протест - допустить его на борт воздушного судна.
The airline is notified of the specific status of such a passenger and may refuse to check him or her in for the flight or, if the passenger offers resistance, to allow him or her to board the aircraft.
В странах - импортерах рабочей силы выплата социальных пособий в большой степени зависит от конкретного статуса мигранта (является ли он обладателем первичной въездной визы, иждивенцем или беженцем) и выполнения условий по продолжительности пребывания в стране.
In labour-importing countries, social benefits depend largely on the migrant's specific status -- for example, primary visa holder, dependant or refugee -- and time requirements.
На обоих курсах внимание их участников заострялось на конкретном статусе Монголии и на важном значении создания зон, свободных от ядерного оружия, принятия соответствующих гарантийных обязательств и демонстрации приверженности курсу на нераспространение и обеспечение международной безопасности.
Both courses highlighted the specific status of Mongolia and emphasized the importance of nuclear-weapon-free zones, of associated safeguards obligations and of nuclear non-proliferation commitments to international security.
Наконец, в докладе подчеркнута необходимость яснее определить рамки сотрудничества национальных учреждений с международными организациями, занимающимися поощрением и защитой прав человека, путем предоставления конкретного статуса национальным учреждениям в этих организациях.
Lastly, the report has highlighted the need for a clearer definition of the framework for cooperation between national institutions and the international bodies responsible for the promotion and protection of human rights, by assigning a specific status to the national institutions in relation to those bodies.
14. Комитет настоятельно призывает государство-участник продолжать и активизировать меры по укреплению согласованности усилий в интересах детей, особенно эффективной координации деятельности существующих органов, а именно СБД и ПКПЧ, принимая во внимание их конкретный статус и круг ведения.
14. The Committee urges the State party to continue and strengthen its measures to improve the coherence of efforts on behalf of children, especially the effective coordination between existing bodies, namely the CWC and the PHRC, taking into account their specific status and competencies.
16. Г-н КРЮКОВ (Украина), отвечая на вопрос a), говорит, что Закон о беженцах был принят 24 декабря 1993 года в связи с возникшей в то время необходимостью определить конкретный статус большого числа беженцев из Приднестровья, являвшихся этническими украинцами и искавших убежище в Украине.
16. Mr. KRUKOV (Ukraine) said, in reply to question (a), that the law on refugees had been adopted on 24 December 1993 because of the need at the time to give a specific status to the large number of ethnic Ukrainian refugees from the Trans-Dniester region seeking asylum in Ukraine.
29. Отмечая, что в конце 90х годов было создано большое число учреждений в некоторых случаях заменивших прежние с различными мандатами, касающимися прав этнических меньшинств, он спрашивает, почему организации коренных народов в 1996 году отвергли предложение об учреждении министерства этнической культуры и каким конкретно статусом пользуются эти различные органы.
Noting that in the late 1990s a large number of institutions, some of which had replaced others, had been established with various mandates dealing with the rights of ethnic minorities, he asked why indigenous organizations had in 1996 rejected the establishment of the Ministry of Ethnic Culture, and what specific status the various bodies had enjoyed.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test