Übersetzung für "proper respect" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
This will contribute to proper respect for international law.
Это будет способствовать должному уважению международного права.
That was a disgraceful situation which reflected a lack of proper respect for a State party.
Эта прискорбная ситуация позволяет говорить об отсутствии должного уважения к государству-участнику.
An international convention would ensure the efficacy of its mechanisms and proper respect for the institutions that would be established.
Международная конвенция обеспечит эффективность предусмотренных в нем механизмов и должное уважение к институтам, которые будут созданы впоследствии.
At the same time, we think it is necessary to show proper respect and to pay attention to other proposals coming from other States.
Вместе с тем, мы считаем необходимым проявлять должное уважение и внимание к иным предложениям со стороны других государств.
It is only with broad participation by the social actors, the structures of Government and the non-governmental organizations, that the proper respect for the rights of women will be ensured.
Должного уважения прав женщин можно добиться лишь при широком участии соответствующих социальных субъектов, правительственных структур и НПО.
Neither party to the conflict in the region has paid proper respect to civilian life and the death toll has continued to rise.
Ни одна из сторон в конфликте не проявляет должного уважения к жизни гражданских лиц, и число жертв этого конфликта продолжает расти.
Sadly, neither party to the conflict in the region has paid proper respect to these principles as the death toll has continued to rise.
К сожалению, ни одна из сторон в конфликте не проявила в отношении этих принципов должного уважения, и число жертв этого конфликта продолжает расти.
In some cases, decisions to repatriate asylum-seekers have been taken without proper respect for international human rights standards and the norms of refugee law.
В некоторых случаях решения о репатриации просителей убежища, принимаются без должного уважения международных стандартов в области прав человека и правовых норм, касающихся беженцев.
Treat it with proper respect.
Относись к ней с должным уважением.
Carson only wants to show the general proper respect.
Карсон просто хочет оказать генералу должное уважение.
But you don't pay me proper respect.
А ты со мной, как с шавкой, без должного уважения.
I can't have some proper respect in my own home!
В моём собственном доме мне не оказывают должного уважения!
I'll see she's interred with proper respect, her name clear.
Я убежусь, что её похоронят с должным уважением, её имя будет чисто.
And when I return, you and I shall have a little talk about showing proper respect.
- И когда я вернусь, вы и я немного поговорим о проявлении должного уважения.
So what I'm saying is, when we're around the troops... you got to get used to showing the proper respect.
Я хочу сказать, что когда мы в окружении бойцов... тебе следует проявлять должное уважение.
Therefore, with proper respect for the rules, this fight is engaged with only one rule- no weapons.
А потому, относясь к ним с должным уважением, мы проводим бой с одним единственным правилом — драться без оружия!
“Doh.” “Well, they don’t show the Dark Lord proper respect, so the name’s been Tabooed.
— Нед. — Они, понимаешь, не проявляли должного уважения к Темному Лорду, поэтому на его имя наложили заклятие Табу.
Possible action: The development of an effective code of ethics would do much to ensure that proper respect is afforded to the rights of indigenous peoples.
Возможные действия: Выработка эффективного кодекса этики во многом обеспечила бы надлежащее уважение прав коренных народов.
The decision is reported to be based on the need to preserve the country's culture and national and religious traditions and to guarantee proper respect for the national literature and language.
Как сообщалось, это решение было принято с целью защиты национальной и религиозной культуры и традиций страны и обеспечения надлежащего уважения национальной словесности и языка.
The speaker suggested that Argentina accept reality and show proper respect for the Charter of the United Nations, the activities of the Special Committee, and the wishes of the people of the Falkland Islands.
Он предлагает Аргентине согласиться с реальным положением вещей и проявить надлежащее уважение к Уставу Организации Объединенных Наций, деятельности Специального комитета и чаяниям народа Фолклендских островов.
At the same time, the fact that the Transnistrian region had been outside the control of the constitutional authorities of the Republic of Moldova made it extremely difficult to ensure proper respect of fundamental human rights and freedoms in the region.
В то же время тот факт, что положение на территории Приднестровского региона не контролируется конституционными органами Республики Молдова, крайне затрудняет обеспечение там надлежащего уважения основных прав человека и свобод.
It was discouraging to think that a civilized country would not teach its employees to show proper respect for the representatives of another sovereign State; he implored the host country to ensure that its officials were properly educated in those realities.
Обескураживает мысль и о том, что цивилизованная страна не приучает своих сотрудников проявлять надлежащее уважение к представителям другого суверенного государства; он настоятельно просит страну пребывания обеспечить надлежащую подготовку ее должностных лиц в области этой общепринятой практики.
The Joint Inspection Unit's analysis of headquarters agreements was a valuable contribution to efforts to improve staff conditions, and the Board generally welcomed its recommendations because they encouraged staff mobility, spouse employment and proper respect for the privileges and immunities of the system and its staff on the part of the Governments concerned.
Своим анализом соглашений о штаб-квартире Объединенная инспекционная группа внесла ценный вклад в дело улучшения условий жизни и труда сотрудников, и Совет в целом одобряет ее рекомендации, поскольку в них идет речь о необходимости мобильности персонала, трудоустройства супруг/супругов и надлежащего уважения привилегий и иммунитетов системы и ее персонала со стороны соответствующих правительств.
While you're in this church, you'll show the proper respect.
Пока вы в церкви, окажите надлежащее уважение.
But what I can tell you is that Panthro will receive a proper burial, and my crew will pay the proper respects to his family.
Но я могу сказать тебе, что Пэнтро получит надлежащие похороны, и моя команда проявит надлежащее уважение по отношению к его семье.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test