Übersetzung für "должное уважение" auf englisch
Должное уважение
Übersetzungsbeispiele
f) оказывать органам власти должное уважение;
(f) To maintain due respect for the authorities; and
a) должное уважение интересов всех участвующих организаций;
(a) Due respect for the interests of all participating organizations;
Конечно, при всем должном уважении, вам нужно задать нам два вопроса.
Surely, with all due respect, you need to ask us two questions.
е) принимать меры для содействия интеграции мигрантов при должном уважении их культуры;
(e) Take measures to facilitate the integration of migrants, with due respect to their cultures;
Они просили обеспечить, чтобы на территории Кувейта к делегации Ирака относились с должным уважением.
They requested that the Iraqi delegation be treated with due respect when entering Kuwaiti territory.
Со всем должным уважением и смирением я прошу Вас поддержать то, о чем говорил представитель Палестины.
With all due respect and humbleness, I ask you to support what was said by the representative of Palestine.
Обеспечение достоинства человека и народов также требует должного уважения культур во всем их многообразии.
The dignity of humankind and peoples also requires due respect for cultures in their diversity.
С каждым арестованным необходимо обращаться гуманно и проявлять должное уважение к его личности.
Any arrested person shall be treated humanely and with due respect for his/her personality.
Это позволяет принимать во внимание интересы различных групп с должным уважением к меньшинствам.
The interests of different groups could thus be taken into account, with due respect for minorities.
Оно считает, что должное уважение национального конституционного строя является основополагающим принципом международных отношений.
It believes that due respect for the national constitutional order is fundamental to international relations.
- Со всем должным уважением, Майор.
- With all due respect, Major,
— Со всем должным уважением к вам, адмирал!
With all due respect, Admiral,
— Адмирал, со всем должным уважением
Admiral, with all due respect
– Но со всем должным уважением, Ваша честь…
But with all due respect, Your Honor-
– Со всем должным уважением, сэр, но для меня этого «всего» вполне достаточно.
With all due respect, Sir, 'this' is quite enough for me.
- При всем должном уважении, ваше преосвященство, вы - святой человек.
With all due respect, Your Eminence, you are a holy man.
Сэр, со всем должным уважением, где, черт побери, вы были?
Sir, with all due respect, where the hell have you been?
Он с должным уважением относился к священнослужителям — когда они заслуживали уважения.
He paid all due respect to clerics-when the respect was deserved.
— Сэр, со всем должным уважением, два момента, три на самом деле.
Sir, with all due respect, two items, three really.
— Со всем должным уважением, сэр, я не вижу ничего, что указывало бы…
"With all due respect, sir, I don't see any indication that anything's
Это будет способствовать должному уважению международного права.
This will contribute to proper respect for international law.
Эта прискорбная ситуация позволяет говорить об отсутствии должного уважения к государству-участнику.
That was a disgraceful situation which reflected a lack of proper respect for a State party.
Международная конвенция обеспечит эффективность предусмотренных в нем механизмов и должное уважение к институтам, которые будут созданы впоследствии.
An international convention would ensure the efficacy of its mechanisms and proper respect for the institutions that would be established.
Вместе с тем, мы считаем необходимым проявлять должное уважение и внимание к иным предложениям со стороны других государств.
At the same time, we think it is necessary to show proper respect and to pay attention to other proposals coming from other States.
Должного уважения прав женщин можно добиться лишь при широком участии соответствующих социальных субъектов, правительственных структур и НПО.
It is only with broad participation by the social actors, the structures of Government and the non-governmental organizations, that the proper respect for the rights of women will be ensured.
Ни одна из сторон в конфликте не проявляет должного уважения к жизни гражданских лиц, и число жертв этого конфликта продолжает расти.
Neither party to the conflict in the region has paid proper respect to civilian life and the death toll has continued to rise.
К сожалению, ни одна из сторон в конфликте не проявила в отношении этих принципов должного уважения, и число жертв этого конфликта продолжает расти.
Sadly, neither party to the conflict in the region has paid proper respect to these principles as the death toll has continued to rise.
В некоторых случаях решения о репатриации просителей убежища, принимаются без должного уважения международных стандартов в области прав человека и правовых норм, касающихся беженцев.
In some cases, decisions to repatriate asylum-seekers have been taken without proper respect for international human rights standards and the norms of refugee law.
Относись к ней с должным уважением.
Treat it with proper respect.
Карсон просто хочет оказать генералу должное уважение.
Carson only wants to show the general proper respect.
А ты со мной, как с шавкой, без должного уважения.
But you don't pay me proper respect.
В моём собственном доме мне не оказывают должного уважения!
I can't have some proper respect in my own home!
Я убежусь, что её похоронят с должным уважением, её имя будет чисто.
I'll see she's interred with proper respect, her name clear.
- И когда я вернусь, вы и я немного поговорим о проявлении должного уважения.
And when I return, you and I shall have a little talk about showing proper respect.
Я хочу сказать, что когда мы в окружении бойцов... тебе следует проявлять должное уважение.
So what I'm saying is, when we're around the troops... you got to get used to showing the proper respect.
А потому, относясь к ним с должным уважением, мы проводим бой с одним единственным правилом — драться без оружия!
Therefore, with proper respect for the rules, this fight is engaged with only one rule- no weapons.
— Нед. — Они, понимаешь, не проявляли должного уважения к Темному Лорду, поэтому на его имя наложили заклятие Табу.
“Doh.” “Well, they don’t show the Dark Lord proper respect, so the name’s been Tabooed.
Она даже не относилась к нему с должным уважением.
Didn't have proper respect for it.
Вам следует выказывать ко мне должное уважение.
You will show proper respect.
– Значит, скилдирша проявляют должное уважение к жреческому сословию.
“The skildirsha show a proper respect for the priestly class, then.”
Если мы превратимся в зверей поменьше, к нам не отнесутся с должным уважением.
If we take the forms of some of the other beasts, we shall not command proper respect.
— Я — король обеих Сицилии, и ты будешь обращаться ко мне с должным уважением!
‘I am King of the two Sicilies, and you will show me the proper respect!’
— Твой брат был прав, — сказал он ей на ухо. — У тебя нет должного уважения к воину.
“Your brother was right,” he said by her ear. “You have not the proper respect for a warrior.”
Она не переваривала Кэтрин Маннхейм, потому что та не оказывала Джорджине должного уважения.
Lily detested Katherine Mannheim because she didn’t give Georgina the proper respect.
Первым из требований стояло должное уважение — как со стороны мужской, так и со стороны женской части населения.
Proper respect was the first requirement - from the female population as well as the male.
Думаю, ты общалась с неприличными девицами, у которых нет должного уважения к своим отцам.
I believe you are cavorting with indecent girls who do not have the proper respect for their fathers.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test