Übersetzung für "natural character" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
The reason for this is that factors of a natural character should be taken into account, not one by one, but as the characteristics of aquifers.
Это сделано потому, что факторы естественного характера следует принимать во внимание не по отдельности, а как общие характеристики водоносных горизонтов.
(2) In subparagraph (c), "natural characteristics" is used instead of listing factors of a natural character of aquifers.
2) В подпункте с) вместо перечисления носящих естественный характер факторов водоносных горизонтов используется словосочетание "естественные характеристики".
11. Article 1 of this instrument recognizes the natural character of human rights and proclaims that “all human beings are born free and equal in dignity and rights”.
11. В первой же статье этого документа признается естественный характер прав человека и провозглашается, что "все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и своих правах".
We humans have for centuries made considerable modifications to the natural character of this planet, but in the most recent centuries our impact has been negative through unsustainable and predatory activity that has resulted in a colossal increase of burdensome anthropogenic greenhouse gas concentrations in the atmosphere, the destruction of ecosystems and the depletion of the Earth's biodiversity.
На протяжении веков мы -- живущие на планете Земля люди -- существенно изменили естественный характер нашей планеты, однако за последние тысячелетия в результате неустойчивых и хищнических видов деятельности наше воздействие оказалось весьма негативным, что привело к существенному повышению содержания антропогенных парниковых газов в атмосфере, разрушению экосистем и истощению биоразнообразия планеты Земля.
(a) Geographic, hydrographic, hydrological, climatic, ecological and other factors of a natural character;
а) географические, гидрографические, гидрологические, климатические, экологические и другие факторы природного характера;
Geographic, hydrographic, hydrological, climatic, ecological and other factors of a natural character;
(a) географические, гидрографические, гидрологические, климатические, экологические и другие факторы природного характера;
The reason for this is that factors of a natural character should be taken into account, not one by one, but as characteristics relevant to aquifers.
Это сделано потому, что факторы природного характера следует принимать во внимание не по отдельности, а как общие характеристики, относящиеся к водоносным горизонтам.
(2) In subparagraph (c), "natural characteristics" is used instead of listing factors of a natural character as referred in the 1997 Watercourses Convention.
2) В подпункте с) вместо перечисления факторов природного характера, как это делается в Конвенции 1997 года о водотоках, используется словосочетание "природные характеристики".
The Law on Protection of the Population and Territories from Emergency Situations of an Anthropogenic and Natural Character outlines provisions for emergency preparedness and response at the national, regional and local levels.
31. В Законе о защите населения и территорий от чрезвычайных ситуаций техногенного и природного характера в общих чертах излагаются положения, касающиеся обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям и ликвидации их последствий на национальном, областном и местном уровнях.
While the convention itself did not make a clear distinction in that regard, its rules might be applied differently in one or the other case; for example, article 6 (Factors relevant to equitable and reasonable utilization), paragraph 1 (a), referred to "geographic ... and other factors of a natural character" which must be taken into account, while paragraph 1 (d) of the same article referred to "the effects of the use or uses of the watercourse in one watercourse State on other watercourse States".
Хотя в самой конвенции четкого различия в этом отношении не проводится, ее нормы могут применяться по-разному в первом случае и во втором; например, в пункте 1a статьи 6 ("Факторы, относящиеся к справедливому и разумному использованию") говорится о "географических... и других факторах природного характера", которые необходимо учитывать, а в пункте 1d той же статьи говорится о "воздействии одного или нескольких видов использования водотока в одном государстве водотока на другие государства водотока".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test