Übersetzungsbeispiele
Africa remained the least developed and least industrialized region of the world.
7. Африка остается наименее развитым и наименее индустриализованным регионом мира.
Least developed
Наименее развитые
Supporting the least developed countries and the Least Developed Countries Expert Group
Оказание поддержки наименее развитым странам и Группе экспертов по наименее развитым странам
ACTION FOR THE LEAST DEVELOPED
ДЕЙСТВИЙ ДЛЯ НАИМЕНЕЕ
This oil has been the least explored, the least developed, and the least produced.
Эта нефть была наименее исследована, наименее разработана и наименее произведена.
So the least threatening.
Поэтому наименее угрожающие.
Designate the least important.
Определите наименее важного!
All right, the least worst.
– Хорошо, наименее ужасный.
America's least romantic holiday.
Наименее романтичный американский праздник.
Your least profitable one.
Один из наименее прибыльных.
You're the least worst option.
Вы наименее худший вариант.
No, they're my least favorite.
Нет, мои наименее любимые.
that's the least scary pasta.
это- наименее страшная паста .
And, naturally, the least favorable condition controls the growth rate.
Проще говоря, наименее благоприятное условие определяет скорость роста.
"It's rare to find members of a Great House aware of planetological problems," Kynes said. "Water is the least favorable condition for life on Arrakis.
– Нечасто доводится встречать среди представителей Великих Домов людей, сведущих в планетологии, – улыбнулся Кинес. – Так вот, нехватка воды на Арракисе и является этим наименее благоприятным условием для жизни.
Whatever exigency of the state therefore this tax might be intended to supply, that exigency would be chiefly supplied at the expense of the poor, not the rich; at the expense of those who are least able to supply it, not of those who are most able.
Поэтому, какие бы нужды государства ни намеревались покрывать этими пошлинами, они будут оплачиваться главным образом бедными, а не богатыми за счет тех, кто наименее, а не тех, кто наиболее способен оплачивать их.
If they are suffered to act as they could wish, they will establish this monopoly openly and directly, by fairly prohibiting all other people from trading in the articles in which they choose to deal; and this, perhaps, is the best and least oppressive way of establishing it.
Если им предоставят действовать по своему усмотрению, они установят эту монополию открыто и непосредственно, запретив всем другим лицам торговать предметами, какими они хотят торговать, и это, пожалуй, лучший и наименее стеснительный способ установления монополии.
She was sitting at a table with the unlikeliest pair of drinking mates he could ever have imagined: Luna Lovegood and none other than Rita Skeeter, ex-journalist on the Daily Prophet and one of Hermione’s least favourite people in the world.
За несколько столов от нее он увидел, что она не одна, а в самой неожиданной компании собутыльниц, какую только можно себе представить: с ней сидели Полумна Лавгуд и одна из наименее симпатичных для Гермионы личностей на свете, бывшая сотрудница газеты «Ежедневный пророк» Рита Скитер.
That was the very least we had hoped for.
Это было наименьшее из того, на что мы надеялись.
where t* is the least squares estimator for t and * [1*,...,J*]is the vector of least squares estimators for [1,...,J].
где t* - оценка наименьших квадратов для t и * [1*,...,J*]- вектор оценки наименьших квадратов для [1,...,J].
Least sounded depth - messages;
* сообщения о наименьших измеренных глубинах;
In case the least sounded depth is modified.
Когда изменяется наименьшая измеренная глубина.
Path of least resistance.
Путем наименьшего сопротивления.
The least of his problems.
Наименьшие из его проблем.
Gordo's the least of this.
Гордо - наименьшая из проблем.
Least I can do.
Наименьшее, что я могу сделать.
That's the least of her problems.
Это наименьшая из проблем.
-That's the least of my problems.
-Наименьшая из моих проблем.
That's the least of your problems.
Это наименьшая твоя проблема.
You're the least of my worries tonight.
Наименьшая моя забота сегодня.
That which is employed in the trade of exportation has the least effect of any of the three.
Тот же капитал, который вложен в вывозную торговлю, дает наименьшие результаты.
In any case, it would have been difficult to learn for certain, the day before, with greater precision, yet without the least risk, without any dangerous inquiries or investigations, that the next day at such-and-such an hour, such-and-such an old woman, on whose life an attempt was being prepared, would be at home as alone as could be.
Во всяком случае, трудно было бы узнать накануне и наверно, с большею точностию и с наименьшим риском, без всяких опасных расспросов и разыскиваний, что завтра, в таком-то часу, такая-то старуха, на которую готовится покушение, будет дома одна-одинехонька.
At least one.
По меньшей мере один.
Antenatal care coverage (at least one visit and at least four visits)
Охват дородовым обслуживанием (по меньшей мере одно посещение и по меньшей мере четыре посещения)
At least 90
По меньшей мере 90
What do you like least?
Что нравится меньше всего?
«A week at least,» said I.
– По крайней мере неделю, – сказал я. – Не меньше!
There were at least ten thousand people on the rock floor now.
Теперь там было не меньше десяти тысяч человек.
It sounded as though Dumbledore was entertaining at least a dozen people.
Как будто Дамблдор принимал не меньше дюжины гостей.
This wall is tougher. It'll stand for at least an hour.
Эта стена прочнее – она продержится не меньше часа.
Sir Cadogan, however, was the least of Harry’s worries.
Самого же Гарри сэр Кэдоган беспокоил меньше всего.
I have heard you mention them with consideration these last twenty years at least.
Недаром вы мне толкуете о них не меньше двадцати лет.
The number of the pursuers could not be told, but they seemed no fewer than the king’s escort, at the least.
Еще не видно было, сколько их там, но уж наверняка не меньше, чем в свите конунга.
It must at least be sufficient to replace that stock, with the ordinary profits.
Она должна быть по меньшей мере достаточна для возмещения капитала и доставления обычной прибыли на него.
He delighted in going to Pemberley, especially when he was least expected. Mr.
Он очень любил навещать Пемберли, в особенности когда его меньше всего там ждали.
This was the very last subject on earth Harry wanted to discuss, and least of all with Cho.
Меньше всего на свете хотелось ему обсуждать эту тему, в особенности с Чжоу.
At least once
Представлено минимум один раз
Indicator 5.5 Antenatal care coverage (at least one visit and at least four visits)
Охват дородовым медицинским обслуживанием (как минимум одно посещение и как минимум четыре посещения)
At least 5%
Как минимум 5 процентов
Manslaughter, at least.
Непреднамеренное как минимум.
Why at least?
- Почему "как минимум"?
At least that.
Как минимум предупреждение.
Professor Flitwick’s mentioned it at least twice in class!”
Профессор Флитвик, как минимум, два раза говорил о нем на занятиях!
he heard Sirius say. “I’ll be surprised if I don’t get ‘Outstanding’ on it at least.” “Me too,” said James.
— А по мне, вопросы были — лучше не надо, — услышал он голос Сириуса. — Я удивлюсь, если не получу, как минимум, «превосходно». — Я тоже, — сказал Джеймс.
At least five entirely separate and distinct expressions of shock and amazement piled up on it in a jumbled mess.
Отчетливые выражения как минимум пяти различных градаций шока и изумления нагромоздились одно на другое.
If the expedition were to the center of our galaxy, it would be at least a hundred thousand years before it came back.
А если бы экспедиция отправилась к центру нашей Галактики, этот срок составил бы как минимум сто тысяч лет.
She seemed determined at the very least to achieve a sacking before long, and the only question was whether it would be Professor Trelawney or Hagrid who went first.
Она была полна решимости уволить в скором времени, как минимум, одного преподавателя; вопрос состоял только в том, кого первого — профессора Трелони или Хагрида.
Every year, I am afraid to say, seems to harbour at least one student who thinks that he or she can get around the Wizarding Examinations Authority’s rules.
К сожалению, практически ежегодно в школе находится, как минимум, один ученик, считающий, что ему по силам обвести Волшебную экзаменационную комиссию вокруг пальца.
Something really extraordinary had to be inside this top security vault, Harry was sure, and he leaned forward eagerly, expecting to see fabulous jewels at the very least—but at first he thought it was empty.
Гарри был уверен, что в этом сверхсекретном сейфе лежит что-то ужасно важное, как минимум, драгоценные камни невероятных размеров, и он поспешно шагнул вперед, чтобы увидеть, что там. Сначала ему показалось, что там вообще пусто.
Mr. Prosser’s mouth opened and closed a couple of times while his mind was for a moment filled with inexplicable but terribly attractive visions of Arthur Dent’s house being consumed with fire and Arthur himself running screaming from the blazing ruin with at least three hefty spears protruding from his back.
Рот м-ра Проссера пару раз открылся и закрылся, в то время как перед его мысленным взором проносились необъяснимые, но крайне привлекательные образы: пожар, охвативший дом Артура Дента, и сам Артур, с воплями несущийся прочь из страшного огня, в спину воткнуты три копья – как минимум.
(c) Least trade restrictiveness and proportionality
с) Минимальные ограничения и пропорциональность торговли
It remains unchanged for at least one year.
Он остается неизменным минимально в течение года.
focal length at least 90 mm,
минимальное фокусное расстояние 90 мм;
(b) A population of at least 50 families;
b) минимальное количество жителей - 50 семей;
Older people are least likely to be in poverty.
Для пожилых людей вероятность такой ситуации является минимальной.
Does not give at least the minimum figure as follows:-
Не соответствует по крайней мере следующим минимальным значениям:
This is self-defence, the least possible manifestation of self-defence.
Это самооборона, минимально возможное проявление самообороны.
It'll run you at least 2500.
Минимально 2500, насколько я знаю.
You know, they loaned the least they could.
Вашей маме дали минимальную ссуду.
- with at least a hint of irony.
- хотя бы с минимальным намёком на иронию.
- Yeah. Minimum sentence at a country club, the least of the charges.
Да, минимальный срок наказания в загородном клубе.
At least you could put a sign, "Quick Sand", that's the minimum you can expect.
Хоть бы повесили вывеску, "Зыбучие пески", это минимальное человеческое требование.
So how do we ensure the least amount of bias When picking a juror?
Итак, как нам убедиться, что предвзятость минимальна во время отбора присяжных?
Do you think subjecting me to this pain for a month is the least drastic means?
Думаете, подвергая меня подобной боли на месяц, вы оказываете минимальное воздействие?
The proposed commitment is consistent with the treatment needs of the client and with the least drastic means principle.
"Рекомендации даются в соответствии с потребностями пациента и с условием минимального воздействия".
We need to move quickly and meticulously to turn one brain into two with the least amount of deficit.
Мы должны действовать тщательно и быстро, чтобы сделать из одного мозга два, с минимальными потерями.
That morning, from the airport with the least surveillance in all of Paris, a private jet was to take off heading to Rome.
Тем утром из аэропорта с минимальными мерами безопасности во всём Париже... Ваши паспорта, пожалуйста.
They are the ones least responsible for the conflicts, yet most vulnerable to their excesses.
Они в наименьшей степени ответственны за эти конфликты, но больше чем кто бы то ни было страдают от их эксцессов.
In short, we are the least responsible but most vulnerable.
Одним словом, мы в наименьшей степени повинны в нем, но наиболее уязвимы для его последствий.
The irony is that those least responsible for it will suffer most.
Парадокс состоит в том, что те, кто в наименьшей степени несет ответственность за это, страдают больше всех.
This is despite the fact that they contribute least to greenhouse gas emissions.
При этом необходимо учесть, что эти страны в наименьшей степени причастны к выбросам парниковых газов.
(d) It is the least disruptive to normal operations at the Palais des Nations.
d) она в наименьшей степени создает помехи для нормальной деятельности во Дворце Наций.
However, it was emphasized that Part XIV was the least implemented part of the Convention.
Вместе с тем было подчеркнуто, что часть XIV является в наименьшей степени выполненной частью Конвенции.
At the same time, these are the countries that have contributed the least to the problem.
В то же время это именно те страны, которые в наименьшей степени способствовали возникновению этой проблемы.
Those who have done the least to cause the problem bear the gravest consequences.
Те, кто в наименьшей степени способствовал возникновению этой проблемы, несут наиболее тяжкие последствия.
That is the least that we can do.
Это самое малое из того, что мы можем сделать.
They had not received the least bit of support.
Они ни у кого не получили ни малейшей поддержки.
the least developed countries and small island
развитые страны и малые островные развивающиеся государства,
It is the least cost system for small sources.
Эта система является оптимальной по цене для малых источников.
It is the least that we, the most vulnerable, deserve.
Это самое малое из того, что заслуживаем мы, наиболее уязвимые страны.
Not the least.
Ни в малейшей степени.
- Least we got some.
- Мы заполучили очень мало.
For at least 24 hours.
Самое малое на сутки.
I'm not in the least worried.
...меня это мало волнует.
At the very least, improbable.
Мало вероятно, если вообще возможно.
At least, it will cost 1.20!
Самое малое - рубль двадцать настучит.
I have not the least idea.
Не имею ни малейшего понятия.
it was even strange: what, not the least loathing for him, not the least revulsion, not the least tremor in her hand? Here was some sort of boundlessness of one's own humiliation.
даже странно было: как? ни малейшего отвращения, ни малейшего омерзения к нему, ни малейшего содрогания в ее руке! Это уж была какая-то бесконечность собственного уничижения.
That was the period of our lives when we had least contact.
В ту пору мы с ним общались мало.
The criminal's illness and distress prior to committing the crime were not subject to the least doubt.
Болезненное и бедственное состояние преступника до совершения преступления не подвергалось ни малейшему сомнению.
so that the value of the whole amount is not, at any one moment of time, in the least augmented by it.
в результате этого стоимость всей массы сырого продукта ни на один момент не увеличивается им ни в малейшей степени.
Her answer, therefore, was not propitious, at least not to Elizabeth’s wishes, for she was impatient to get home.
Ее ответ поэтому оказался мало благоприятным — по крайней мере, для Элизабет, с нетерпением ждавшей возвращения домой.
The strength of the mastiff is not, in the least, supported either by the swiftness of the greyhound, or by the sagacity of the spaniel, or by the docility of the shepherd's dog.
Сила дворовой собаки ни в малейшей степени не дополняется ни быстротой гончей, ни понятливостью болонки, ни послушанием овчарки.
He had twice already jumped up from his chair and sat down again without being in the least aware of it.
Он сидел только несколько минут и уже раза два успел для чего-то вдруг подняться со стула и вдруг опять сесть, очевидно, не обращая ни малейшего внимания на свои маневры.
‘Well, of all sorts together, there must have been ten thousand at the very least,’ said Merry. ‘They took an hour to pass out of the gates.
– Короче говоря, набралось Сарумановой рати самое малое тысяч десять, – сказал Мерри. – Час или около того выходили они из ворот.
For some reason, Hagrid was bent double as though anxious not to be seen, though he was still at least four feet taller than everybody else.
По какой-то причине Хагрид скрючился вдвое, словно не хотел, чтобы его заметили, однако от этого было мало проку: он по-прежнему возвышался над всеми на метр.
Clause 19 of the agreement stipulated that it "may only be terminated...by the Supplier if the Distributor [has] failed to order at least the Minimum Quantity."
Пунктом 19 договора предусматривалось, что "договор может быть расторгнуть поставщиком только в том случае, если дистрибьютор не закажет установленное минимальное количество товара".
It is particularly concerned that in at least one Länd, a minimum number of people is required for the establishment of barrier-free accessibility to public facilities.
Он особо озабочен тем, что по крайней мере в одной земле требуется наличие определенного минимального количества инвалидов для обеспечения беспрепятственной доступности к общественным объектам.
Many preferred a definition containing only enrichment and reprocessing facilities that produce at least a minimum-quantity of fissile material in order to make verification processes viable.
Многие предпочли определение, содержащее только объекты по обогащению и переработке, которые производят хотя бы минимальное количество расщепляющегося материала, с тем чтобы процессы проверки были жизнеспособными.
Each country office requires at least a minimum amount of working capital to assist Governments effectively in their development efforts in the UNDP areas of focus.
9. Каждому страновому представительству требуется хотя бы минимальное количество оборотных средств для эффективного оказания правительствам помощи в их усилиях по обеспечению развития по направлениям, находящимся в центре внимания ПРООН.
Affordability is addressed through a combination of cross-subsidies, State assistance and debt management schemes, as well as a comprehensive disconnections policy designed to ensure that people always have access to at least minimum amounts of water for personal and domestic uses.
Проблема экономической доступности решается сочетанием перекрестных субсидий, государственной помощи и схем урегулирования задолженности, а также благодаря продуманной политике отключений, призванной обеспечить, чтобы у людей всегда имелся доступ хотя бы к минимальному количеству воды для личных нужд и бытового использования.
In turn, that would help to improve -- at least a little -- the general atmosphere in which the political process needs to take place.
В свою очередь, это помогло бы улучшить -- по крайней мере немного -- общую атмосферу, в которой должен протекать политический процесс.
President Clinton concluded that the man with the least time remaining reminded us that we are working not only for ourselves but for all eternity.
Президент Клинтон заключил, что человек, у которого осталось совсем немного времени, напомнил нам о том, что мы работаем не только для себя, но и на благо всей вечной жизни.
Public spending on education is slightly more than 4 per cent of GDP and private spending is at least 1.1 per cent of GDP.
Государственные ассигнования на здравоохранение немного превышают 4% ВВП, а частные ассигнования составляют не менее 1,1% ВВП.
The participants are expected to be acquainted with waste statistics and have at least some knowledge of waste quantities and statistical methods applied in their country.
Участникам должна быть знакома тема статистики отходов, и они должны хотя бы немного знать об объемах отходов и статистических методах, используемых в их странах.
We have shown that during our consideration of this item, and perhaps we have managed to revitalize the Assembly at least a little along the way.
Мы доказали это во время обсуждения этого вопроса, и, возможно, нам удалось по ходу дела хотя бы немного активизировать деятельность Ассамблеи.
For the reasons mentioned above, we did not use with full effectiveness this one instrument at our disposal to make the safe areas at least a little bit safer.
По вышеупомянутым причинам мы не использовали достаточно эффективно этот единственный инструмент, который был в нашем распоряжении, для того, чтобы сделать безопасные районы хоть немного безопаснее.
Under this option a majority of Member States show fractional changes of midpoints, which does not, however, involve a gain or loss of at least one post.
При этом варианте медианы квот большинства государств-членов немного изменяются, однако эти изменения не составляют хотя бы одну целую должность в ту или другую сторону.
At least think.
Подумай, хотя бы немного.
At least help me.
Немного помоги мне.
Mine's at least shinier.
Моя немного ярче.
At least eat something.
Хоть поешь немного.
At least a little bit.
Хотя бы немного.
At least have one bite
Съешьте хоть немного.
You could at least ... aah!
Могли бы немного...
At least not anymore.
По крайней мере, немного.
At least a bit of tea.
Хоть немного чаю.
and...and suppose he knew that he was still, let us say, a decent man at least...well, what was there to be proud of in being a decent man?
и… и, положим, он знает, что и он, ну хоть немного, да порядочный же человек… ну, так чем же тут гордиться, что порядочный человек?
Very soon the hobbit would be caught in a thick fence of them all round him—that at least was the spiders’ idea.
Еще немного и хоббит оказался бы окруженным липой сетью – так задумали пауки.
Most people were able to answer well and Harry’s spirits lifted somewhat; at least the class was not letting Hagrid down.
По большей части отвечали они хорошо, и настроение у Гарри немного улучшилось — по крайней мере, Хагрида не подведут.
You see what a miserable plight I am in, but you hardly know anything of the facts of the case as yet. If you did, I am sure you would forgive me, at least partially.
Вы видите, в какой я беде! Вы еще почти ничего не знаете, но если бы вы знали все, то наверно бы хоть немного извинили меня;
He glanced at Cho and then back at them. “Listen, I know it’s not much of a lead, but I’m going to go look at this statue, at least find out what the diadem looks like.
Потом перевел глаза на Чжоу и снова на них. — Слушайте, я понимаю, что толку от этого немного, и все же я пойду и взгляну на статую, чтобы знать хотя бы, как эта диадема выглядит.
Mr. Gardiner had waited only for the letters before he set off. When he was gone, they were certain at least of receiving constant information of what was going on, and their uncle promised, at parting, to prevail on Mr.
Мистер Гардинер, который немного задержался в ожидании письма, уехал сразу же по прибытии почты. С его отъездом они могли хотя бы надеяться, что их будут держать в курсе происходящих событий.
“I did it—well, kind of!” Ron told Harry enthusiastically when he caught sight of him. “I was supposed to be Apparating to outside Madam Puddifoots Tea Shop and I overshot it a bit, ended up near Scrivenshafts, but at least I moved!”
— А у меня получилось! Ну, почти, — увидев Гарри, возбужденно сообщил Рон. — Я должен был трансгрессировать к дверям кафе мадам Паддифут, да промазал немного и залетел к Писсаро. Но хоть с места сдвинулся!
‘Would that Elrond were here, for he is the eldest of all our race, and has the greater power.’ And Éomer seeing that he was both sorrowful and weary said: ‘First you must rest, surely, and at the least eat a little?’ But Aragorn answered: ‘Nay, for these three, and most soon for Faramir, time is running out.
Элронда бы сюда, старейшего из дунаданцев, он великий целитель. Видя, как он устал и удручен, Эомер спросил: – Может, тебе сначала отдохнуть или немного подкрепиться? Но Арагорн ответил: – Нет, для этих троих время истекает;
And yet it continues to receive the least attention from the international community.
И тем не менее международное сообщество по-прежнему уделяет ему самое незначительное внимание.
The third element, reform of the treaty bodies, was the least advanced.
Самые незначительные результаты были достигнуты в отношении третьего элемента: реформы договорных органов.
In at least one instance an organization was closed down, allegedly for trivial reasons.
По крайней мере в одном случае организация была закрыта, как сообщают, под незначительным предлогом.
handle the least errors and/or accidents during e-financial transactions.
ликвидации последствий самых незначительных ошибок и/или сбоев в ходе электронных финансовых операций.
Qualitative Cost Assessment: small to medium, at least in developed countries
Качественная оценка затрат: незначительные - средние затраты, по крайней мере в развитых странах.
That's the least of his problems.
Это самая незначительная его проблема:
Artists are the least important people in the world
Артисты это самые незначительные люди в мире.
That may have been the least of my mistakes.
И это ещё самая незначительная из моих ошибок.
At least for a while. There are certain shades of limelight that can wreck a girl's complexion.
Незначительные оттенки света могут испортить репутацию девушки.
I think poaching is probably the least of your problems right now.
Я думаю, браконьерство - это твоя самая незначительная проблема на сегодня.
Perhaps you're suffering some minor brain damage or, at least, more brain damage.
Возможно у вас незначительная травма головы или, быть может, значительная.
GREG: Okay. The note was a minor setback, but at least things are still going well with Rodrick.
Примечание было незначительной неудачей, но по крайней мере вещи все еще собираются хорошо с Rodrick.
And finally, and perhaps not least importantly Terry Crabtree of Bartizan has also decided to publish my own book a critical exploration of the union of Joe DiMaggio and Marilyn Monroe, and its function in American mythopoetics.
" последнее, но возможно не самое незначительное событие... "ерри  рэбтри из Ѕартизан также решил опубликовать мою книгу... критическое исследование брака ƒжо ƒимаджио... с ћэрилин ћонро... и его роль в американском мифотворчестве... нигу, которую € предварительно назвал...
You can either give me what I want - a small token compared to what's at stake, at least for you - or I guess you could call your superiors and report this conversation.
Следуя одному, вы можете дать мне то, что я хочу, что является весьма незначительным по сравнению с тем, что поставлено на кон, по крайней мере для вас ... или вы можете позвонить вашему начальству и доложить им об этой беседе.
That act at least put it in the power of certain classes of people in each parish to purchase, for a very small price, the right of electing their own pastor.
Этот закон предоставил по крайней мере возможность определенным группам граждан в каждом приходе покупать за совсем незначительную сумму право выбирать своего пастора.
In the capitation of the provinces, it is observed by the perfectly well-informed author of the Memoires upon the impositions in France, the proportion which falls upon the nobility, and upon those whose privileges exempt them from the taille, is the least considerable.
Как замечает вполне хорошо осведомленный автор "Записки относительно налогового обложения во Франции", при обложении провинций подушным налогом доля, ложащаяся на дворянство и на тех, привилегии которых освобождают их от подушной подати, совершенно незначительна.
At least now I'm actually working, unlike when I was with you at your pointless vanity label.
По крайней мере, сейчас я действительно работаю, в отличие от того времени, когда я была в твоем бессмысленном ничтожном лейбле.
In the precious metals, where a small difference in the quantity makes a great difference in the value, even the business of weighing, with proper exactness, requires at least very accurate weights and scales.
По отношению к драгоценным металлам, когда даже ничтожная разница в количестве обусловливает громадную разницу в их стоимости, самое взвешивание с надлежащей точностью требует, по крайней мере, очень точных весов и гирь.
Few countries are not contemplating at least some limited privatization.
Лишь несколько стран не вынашивают сейчас планы проведения, по крайней мере, ограниченной приватизации.
At least Mandi understood the importance of exclusivity.
ѕо крайней мере, ћэнди понимала важность ограниченного доступа.
At least 4 1/2 miles over the speed limit.
По крайней мере, 4 1/2 миль за ограничение скорости.
Assuming Bentley at least provided the Ketamine... What if that is all he did?
Принимая во внимание ограниченные запасы кетамина у Бентли...
Or at least it was, until the Law Reform Year And A Day Act, June the 17th, 1996, which abolished it, largely due to improvements in medical science.
Таков он был до реформы "Закона Года и Одного Дня" в 1996-ом, которая сняла это ограничение, все из-за успехов современной медицины.
..So that the animals on intermittent energy restriction, they'll live much longer with normal, at least, as best we can test, normal learning and memory, before they start having problems.
Животные на диете с прерывистым ограничением энергии живут гораздо дольше, чем нормальные, по крайней мере, то, что мы можем протестировать, у них нормальная обучаемость и память, прежде чем у них начинают появляться проблемы.
Normal subspace limitations don't apply to transwarp variables. But I'd say based on the distance we covered during our trip through the conduit, the speed would have to be at least 20 times faster than our maximum warp.
Ограничения нормального подпространства не применимы к трансварпенным переменным но я могу сказать, основываясь на расстоянии, которое мы покрыли во время прохождения сквозь канал скорость должна быть по крайней мере в 20 раз выше чем наша максимальная варп скорость.
I should say, Lady Vera, that the life that I imagine you wish to escape, that which brings you far from its genteel restrictions, perhaps at least the few hours you pass with us, that life is here. Now it's come for you.
Я должен вам сказать, Леди Вера Это жизнь, от которого Я полагаю, что вы хотите, чтобы избежать что ваши кайф от Ваши стильный ограничения Даже для нескольких часов, что вы Таким образом, здесь, чтобы сказать, что именно здесь Теперь, она пришла к вам.
Like the uncertainty principle, Gödel’s incompleteness theorem may be a fundamental limitation on our ability to understand and predict the universe, but so far at least it hasn’t seemed to be an obstacle in our search for a complete unified theory.
Подобно принципу неопределенности, теорема Геделя о неполноте может быть фундаментальным ограничением нашей способности познавать и предсказывать Вселенную.
The terms of admission into the Hamburg Company are now said to be quite easy, and the directors either have it not their power to subject the trade to any burdensome restraint or regulations, or, at least, have not of late exercised that power.
Утверждают, что теперь вступление в Гамбургскую компанию очень легко; директора ее не имеют права стеснять торговлю обременительными ограничениями и постановлениями или по крайней мере не пользуются в последнее время этим правом.
The Lao People's Democratic Republic considers that the embargo has a great impact on the standard of living of the vast majority of the Cuban population and, above all, that it would not contribute in the least to the Cuban people's efforts to integrate their country more fully into international economic structures.
Лаосская Народно-Демократическая Республика считает, что блокада оказывает сильное влияние на уровень жизни огромного большинства кубинского населения и, прежде всего, что она не содействует ни в малейшей степени усилиям кубинского народа по более полному интегрированию их страны в международные экономические структуры.
Still, if I am not in the least questioning his sincerity, allow me to add just this: those willing to build up good relations do not tolerate or instigate the printing of maps like the one attached as an annex to my statement [map distributed to delegations].
И все же, хотя я ни в малейшей степени не ставлю под сомнение его искренность, позвольте мне просто добавить следующее: те, кто желает строить хорошие отношения, не терпят и не провоцируют печатание карт подобно той, которая содержится в приложении к моему выступлению (карта, распространенная среди делегаций).
- I'm not stressed out in the least.
- Я не дёргаюсь ни в малейшей степени.
- Not in the least, mon ami.
Ни в малейшей степени, друг мой. Боже правый!
The monopoly of the colony trade, therefore, like all the other mean and malignant expedients of the mercantile system, depresses the industry of all other countries, but chiefly that of the colonies, without in the least increasing, but on the contrary diminishing that of the country in whose favour it is established.
Итак, монополия колониальной торговли, подобно всем другим низменным и завистливым мероприятиям меркантилистической системы, подавляет промышленность всех других стран, главным образом колоний, ни в малейшей степени не увеличивая, а, напротив, уменьшая промышленность страны, в пользу которой она устанавливается.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test