Übersetzung für "lacking capacity" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Regional fisheries management organizations' coverage is incomplete; some lack capacity, and in all of them, participation is not sufficiently broad to ensure compliance with conservation and management measures and eliminate the problem of free riders.
Сфера действия региональных рыбохозяйственных организаций является неполной; некоторым из них не хватает мощностей; и для всех таких организаций характерно недостаточно широкое участие, что не позволяет обеспечивать выполнение мер по сохранению и управлению и ликвидировать проблему <<бесплатного проезда>>.
It is equally unacceptable that a married woman should lack capacity when her 18-year-old daughter has full legal capacity.
Неприемлемо также, что замужняя женщина является недееспособной, тогда как ее 18-летняя дочь имеет полную юридическую дееспособность.
For example, according to the Law No. 15 of 2011 On Combating Trafficking in Human Beings of Qatar, "persons who lack capacity" are treated specially, as are children (sect. 3).
Например, согласно закону № 15 Катара о борьбе с торговлей людьми 2011 года, "недееспособные лица", равно как и дети, рассматриваются в особом порядке (раздел 3).
Millions of people with disabilities are stripped of their legal capacity worldwide, due to stigma and discrimination, through judicial declaration of incompetency or merely by a doctor's decision that the person "lacks capacity" to make a decision.
65. Миллионы людей по всему миру лишаются дееспособности из-за стигматизации и дискриминации на основании судебного постановления о признании их недееспособными или просто решения врача о том, что у данного лица "отсутствует способность" принимать решения.
In the case of publicly actionable offences, an injured party having civil capacity, or his representative or guardian where he lacks capacity, may institute criminal proceedings or join an action already initiated by the Public Prosecutor's Office.
В случае совершения уголовных преступлений пострадавшее лицо с гражданскими правомочиями или его представитель или опекун в случае возникновения недееспособности могут возбудить уголовное дело или присоединиться к иску, уже возбужденному Государственной прокуратурой.
Where the victim of an offence lacks capacity and has no legal representative, the Department of Public Prosecutions or the court hearing the criminal case may appoint a representative to claim the victim's civil rights.
Если лицо, которому был причинен вред в результате совершения преступления, становится недееспособным и не располагает юридическим представителем, действующим от его имени, Департамент государственного обвинения или суд, проводящий разбирательство по уголовному делу, могут назначать представителя для защиты гражданских прав пострадавшего.
93. Article 116 of the Code of Penal Procedure, which deals with the question of joint actions, provides that in the case of publicly actionable offences an injured party having civil capacity, or his representative or guardian where he lacks capacity, may institute criminal proceedings or join an action already initiated by the Government Procurator's Office, subject to such limitations as the Code provides.
93. Статья 116 Уголовно-процессуального кодекса, касающаяся совместных исков, гласит, что в случае нарушения прав и обязанностей, наносящих вред обществу, потерпевший, обладающий гражданской правоспособностью, или его представитель или опекун в случае недееспособности потерпевшего могут возбудить уголовное преследование или присоединиться к уголовному преследованию, уже возбужденному Государственной прокуратурой, при соблюдении установленных в настоящем Кодексе ограничений.
106. To protect and promote the rights of women with mental incapacity, under the Mental Capacity Act, the donees who are authorized to make decisions on their behalf are not allowed to make decisions concerning certain health issues such as sexual sterilization, the termination of pregnancy, registering or withdrawing an objection under the Human Organ Transplant Act, making or revoking an advance medical directive under the Advance Medical Directive Act, or the carrying out or continuation of life-sustaining treatment or any other treatment that a person providing health care reasonably believes is necessary to prevent a serious deterioration in the condition of the person lacking capacity.
С целью защиты и содействия соблюдению прав женщин с умственной недееспособностью в соответствии с Законом о дееспособности соответствующим лицам, которые имеют право принимать решения от своего имени, не разрешается принимать решения в отношении некоторых вопросов здравоохранения, таких как стерилизация, прерывание беременности, регистрация или отзыв возражения по Закону о трансплантации человеческих органов, принятие или отмена распоряжения о передаче другому лицу прав по принятию важных медицинских решений по Закону о передаче другому лицу прав по принятию важных медицинских решений, а также проведение или продолжение поддерживающего жизнь лечения или любого другого лечения, которое оказывающее медицинскую помощь лицо обоснованно считает необходимым для предупреждения серьезного ухудшения состояния недееспособного лица.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test