Übersetzung für "is tempting" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Traffickers and terrorists recruit them by offering tempting rewards.
Незаконные торговцы и террорист вербуют их, предлагая заманчивое вознаграждение.
85. It is tempting to analyse obligations of prevention as “negative” obligations of result.
85. Весьма заманчиво проанализировать обязательства предотвращения как "негативные" обязательства результата.
Although it was tempting to adjust the margin, an arithmetic or formula change was not enough.
Хотя идея корректировки размера разницы является заманчивой, недостаточно внести арифметические изменения или скорректировать формулу ее исчисления.
Technological developments are making such an enterprise more and more feasible and therefore more and more tempting.
Эволюция технологий приводит к тому, что это предприятие с каждым днем становится все более осуществимым, а тем самым, и все более заманчивым.
This is a tempting concept and one that pervades all the models, but it is misleading, since it does not really represent reality.
Это заманчивая концепция, присутствующая во всех моделях, однако эта концепция вводит в заблуждение, поскольку она искажает действительность.
On the other hand, the prospect of a prolonged transition period with different classifications in different domains is not very tempting.
С другой стороны, перспектива продолжительного переходного периода применения разных классификаций в разных областях является не очень заманчивой.
Aviation is a hugely tempting mode for many Governments because it requires relatively little infrastructure investment.
Для многих правительств авиация является чрезвычайно заманчивым видом транспорта, поскольку она требует относительно незначительных инвестиций в инфраструктуру.
Crossing the border to find work or escape hardship remains a tempting and potentially risky solution for vulnerable adolescents.
Пересечение границы в поисках работы или чтобы сбежать от трудностей остается заманчивым и потенциально рискованным решением для находящихся в уязвимом положении подростков.
It was indeed tempting and in accordance with the Commission's mandate to draw up normative conclusions, but caution was required for at least two reasons.
При всей заманчивости идеи разработки выводов нормативного содержания, что вполне укладывалось бы в мандат Комиссии, необходимо проявлять осторожность, хотя бы по двум причинам.
It would be tempting now to be more adventurous still, to announce the arrival of the "Bangkok Consensus", and to hand you a different set of twelve points.
В настоящее время представляется заманчивым пойти еще дальше, объявив формирование "бангкокского консенсуса", и подготовить новый пакет мер из 12 пунктов.
WELL, I HAVE TO ADMIT, IT IS TEMPTING.
Ну, должен признать, это заманчиво.
Well, it is tempting, but I am 100% leaning towards passing.
Заманчивое предложение, но я на 100% склоняюсь к тому, чтобы отказаться.
Hmm, The torture variety pack is tempting... heretic's fork, metal spanker, anal-tarring brush.
Набор для пыток выглядит заманчиво... вилы для еретиков, пластина для шлепков, кисть для анальной смазки.
Harvey, taking your car is tempting, but I don't think buying you out makes sense anymore.
Харви, предложение о машине весьма заманчиво, но покупка ваших акций больше не имеет смысла.
As someone who started on the side of good and went dark, take my advice... Vengeance is tempting.
Как тот, кто вернулся к свету, пройдя дорогой тьмы, внемли совету: месть слишком заманчива.
The invitation to join your new alliance is tempting, ambassador... but many of our generals are skeptical about your claims to neutrality.
Приглашение присоединиться к вашему новому союзу заманчиво, посол но многие из наших генералов относятся скептически к вашему требованию нейтралитета.
I've been putting so much pressure on myself Being the free spirit that dan wants That the thought of knowing what to expect with noah is tempting.
Я так давила на себя, чтобы быть свободной духом, как хотел Дэн, что мысль о том, что знать чего ждать с Ноа кажется заманчивой.
But isn't it tempting, eh?
Ну а ведь заманчиво, а?
It's tempting, ha, ha!
Ведь заманчиво, ха-ха!
Everyone left for a moment, there were just the two of us, she suddenly threw herself on my neck (the first time on her own), embraced me with her little arms, kissed me, and vowed that she would be an obedient, faithful, and good wife to me, that she would make me happy, that she would spend her whole life on it, every minute of her life, would sacrifice everything, everything, and in return for all that she wished to have only my respect, and she said, 'I need nothing else, nothing, nothing, no presents!' You must agree that to hear such a confession, in private, from such a dear sixteen-year-old angel, in a lace dress, with fluffed-up little curls, with a blush of maidenly modesty and tears of enthusiasm in her eyes, you must agree it's rather tempting. It is tempting, isn't it?
Ушли все на минуту, мы с нею как есть одни остались, вдруг бросается мне на шею (сама в первый раз), обнимает меня обеими ручонками, целует и клянется, что она будет мне послушною, верною и доброю женой, что она сделает меня счастливым, что она употребит всю жизнь, всякую минуту своей жизни, всем, всем пожертвует, а за всё это желает иметь от меня только одно мое уважение и более мне, говорит, «ничего, ничего не надо, никаких подарков!» Согласитесь сами, что выслушать подобное признание наедине от такого шестнадцатилетнего ангельчика, в тюлевом платьице, со взбитыми локончиками, с краскою девичьего стыда и со слезинками энтузиазма в глазах, — согласитесь сами, оно довольно заманчиво.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test