Übersetzung für "is equated" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Consensus is not to be equated with unanimity.
Консенсус не следует приравнивать к единодушной точке зрения.
Impartiality, however, should not be equated with neutrality, he stressed.
Однако, подчеркнул он, беспристрастность не надо приравнивать к нейтральности.
Terrorism should not be confused or equated with liberation struggles.
Терроризм не следует смешивать с освободительной борьбой или приравнивать к ней.
The State as a whole is not to be equated with its central government.
Государство в целом не должно приравниваться к своему центральному правительству.
However, legitimate struggles for self-determination could not be equated with terrorism.
Между тем недопустимо приравнивать законную борьбу за самоопределение к терроризму.
Existing budgets must therefore not be equated with available resources.
Поэтому действующие бюджеты не следует приравнивать к имеющимся ресурсам.
In this presentation, nuclear and hydro production and consumption are equated.
В настоящем документе производство атомной энергии и гидроэлектроэнергии приравнивается к их потреблению.
The universality of the Convention should not be equated with being party to all its protocols.
Универсальность Конвенции не следует приравнивать к участию во всех ее протоколах.
And sax is equated with a cold steel - a gun.
А саксофон приравнивается к холодному оружию.
Reform has not been and cannot be equated simply with cost-cutting.
Эта реформа никогда не приравнивалась и не может быть приравнена к простому сокращению расходов.
In Bear Stearns, "establishment" was equated with "a local place of business".
В деле Bear Stearns понятие "предприятие" было приравнено к понятию "местное коммерческое предприятие".
Drought is one of the main factors in the development of desertification, but it cannot be equated with desertification.
Засуха является одним из основных факторов развития процесса опустынивания, но она не может быть к нему приравнена.
Instead of being treated as a separate category, conditional interpretative declarations should be equated to reservations.
Условные заявления о толковании должны не выделяться в самостоятельную категорию, а быть приравнены к оговоркам.
By that time, Muslims were already being equated with Séléka elements, foreigners, Chadians and jihadis.
К тому времени члены мусульманской общины уже были приравнены к членам «Селеки», иностранцам, чадцам и джихадистам.
It refers to the Supreme Court's opinion that "mental illness cannot be equated to a lack of legal capacity".
Оно ссылается на заключение Верховного суда, согласно которому "психическое заболевание не может быть приравнено к отсутствию правоспособности и дееспособности".
There is a general acceptance that "his own country" cannot be equated with "country of nationality" and I will not therefore spend any time on it.
По общему признанию, "своя собственная страна" не может быть приравнена к "стране гражданства", и поэтому я не буду останавливаться на этом.
Those latter two aspects at first glance do not sustain a conclusion that sanctions should be equated with criminal charges.
На первый взгляд, эти два последних аспекта не позволяют сделать вывод, что санкции должны быть приравнены к уголовному обвинению.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test