Übersetzungsbeispiele
That is highly debatable.
Эта позиция является очень спорной.
112. However, this approach seems debatable.
112. Между тем такой подход представляется спорным.
Whether there is a Constitution left is debatable.
Вопрос о том, имеется ли вообще в стране конституция, является спорным.
144. This would seem to be debatable prima facie.
144. Этот тезис prima facie представляется спорным.
The Government's view was altogether debatable.
Эта точка зрения правительства носит весьма спорный характер.
2. Contingent grounds debatable under international law
2. Возможные спорные мотивы в международном праве
A number of points in the report were, however, debatable.
Вместе с тем ряд содержащихся в докладе положений весьма спорны.
The position is very debatable for the following reasons:
Эта точка зрения является весьма спорной по следующим причинам:
While debatable, they are considered reasonable for current purposes.
Хотя они являются спорными, для целей данного исследования они считаются разумными.
is debatable, to say the least.
как минимум, спорно.
That is debatable, and we will have that debate.
Это спорно, и мы ещё об этом поговорим.
I do know you... that is debatable, here we go.
Я-то тебя знаю, и это спорно, пошли.
A lady at the graveside is debatable enough, but... your apparel....
Дама на краю могилы – уже достаточно спорно, но...
Well, from what I hear, your friendship status is debatable.
Ну, насколько я знаю, то, что вы друзья, уже спорно.
And finally, Parkistan's parlament is debating its contraversial rape law.
В парламент Пакистана внесен достаточно спорный проект закона, связанный с изнасилованиями.
Well, thinking you need a lawyer and asking for one is debatable.
Думая, что тебе нужен адвокат и прося его это спорно.
Well, aside from that technicality which, frankly, is debatable, you need to understand that there are many factors that we weigh in every decision that we make here.
Помимо этой формальности, которая, прямо скажем, спорна, вы должны понять, что есть много факторов, которые мы взвешиваем, принимая каждое решение.
The building attached to the ground in which the body lies... is no longer used for christian worship, so whether it is still a churchyard is debatable.
Здание, к которому прилагается земля с погребенными телами... больше не используется для христианского поклонения... так что спорно, является ли она все еще кладбищем.
While the data is of course incomplete and the calculation methods are subject to debate, it is clear that the order of magnitude of the number of victims is nowhere near that of IEDs.
Эти данные, конечно, несовершенны, и можно было бы, безусловно, поспорить относительно методов расчета; тем не менее очевидно, что порядок величин здесь не такой, как в случае СВУ.
Whilst one may debate whether or not the reservation was incompatible, it is submitted that it is clear that the monitoring body had the competence to reach such a decision and it would seem logical that the body could then give effect to its decision.
Хотя в данном случае можно и поспорить о том, была ли оговорка несовместимой49, представляется ясным, что наблюдательный орган имел право принять такое решение, и в этом случае было логичным, что орган мог признать действительным свое собственное решение.
While there may be some debate over what constitutes a "core State activity", it is clear that actions carried out by contractors and consultants which attract the attention of the Special Rapporteur may well engage the responsibility of the State concerned.
Хотя можно несколько поспорить о том, что является "базовой функцией государства", ясно, что действия, совершаемые подрядчиками и консультантами, которые обращают на себя внимание Специального докладчика, вполне могут предполагать ответственность соответствующего государства.
- This isn't about me, and that is debatable.
Об этом можно поспорить, хотя речь не обо мне.
Whether or not instruments dealing with family law or succession should be included in the scope of application of the draft UNCITRAL Convention is debatable.
Вопрос о том, следует или нет включать в сферу действия данного проекта конвенции ЮНСИТРАЛ документы, касающиеся семейного или наследственного права, остается спорным.
Although it is debatable whether all of these characteristics should be applied in relation to the immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction, it is undeniable that they can serve as a basis for identifying the criteria which can be used to define the concept of an official for the purposes of the present topic.
Хотя вопрос о том, применимы ли все перечисленные характеристики в контексте проблемы иммунитета от иностранной уголовной юрисдикции должностных лиц государства, остается спорным, нельзя отрицать тот факт, что они служат нам подспорьем при определении понятия <<должностное лицо>> для целей рассматриваемой здесь темы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test