Übersetzung für "immutable" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
It is the immutable truth.
Это непреложная истина.
The truth, however, was immutable.
Однако истина непреложна.
This is the immutable truth taught by history.
Это непреложная истина, которой учит история.
No one can change the immutable past.
Изменить непреложность прошлого не дано никому.
The right to silence is therefore not a universal or an immutable concept.
Поэтому право хранить молчание не является универсальной или непреложной концепцией.
However, it had come into force 1,500 years ago and was not immutable.
Однако он действует уже 1500 лет, и его положения не являются непреложной истиной.
In the view of the sponsor delegation, resolutions of the Security Council were not immutable.
По мнению делегации-автора, резолюции Совета Безопасности не являются непреложными.
As such, traditions must be approached with respect, but also with a critical attitude, given that they were not immutable.
Как к таковым, к традициям надо относиться с уважением, но и не без элемента критики, учитывая, что они не являются непреложными.
145. An immutable fact remains that the loss of life is irreversible and judicial error irreparable.
145. Непреложным фактом остается то, что утрата жизни необратима, а судебная ошибка - непоправима.
The immutable laws of chance must dictate the outcome.
Непреложный закон случая диктует результат.
But there is an immutable truth about intelligence.
Но это непреложная правда о разведке.
Unfortunately, the immutable laws of physics contradict the whole premise of your account.
К сожалению, непреложные законы физики полностью .опровергают ваш рассказ.
The world... is a college of corporations... inexorably determined... by the immutable bylaws of business.
Мир это... коллаж корпораций, определяемый исключительно... непреложными правилами бизнеса.
Six wardens have been through here in my tenure, and I've learned one immutable, universal truth:
Сынок, шесть начальников сменилось за мой срок, и я выучил... одну непреложную, всеобщую истину:
And so... by the immutable laws of the Ewok Line, my 29-year-old girlfriend who hates Ewoks must in fact be no younger than... 37.
Итак, по непреложному закону линии эвоков, моя 29-летняя девушка, которая ненавидит эвоков, на самом деле должна быть не моложе... 37.
This position is immutable.
Эта позиция неизменна.
The course we have set is immutable and irreversible.
Наш курс неизменен и необратим.
This very diversity demonstrates that it is not immutable or inevitable.
Само это многообразие демонстрирует, что насилие не неизменно или неизбежно.
Costa Rica's position on these principles is immutable.
Позиция Коста-Рики в отношении этих принципов остается неизменной.
Cultures are not immutable; they always undergo interpretation and reinterpretation.
Культуры не являются неизменными; они всегда подвергаются толкованию, которое может меняться.
We have decided to make democracy an immutable reality.
И мы решили сделать демократию неизменной реальностью жизни.
Such criteria not being immutable, meeting them is subject to change.
Подобные критерии, конечно же, не будучи неизменными, они будут постепенно видоизменяться.
The principles confirmed in the Westphalia world order were not immutable.
Принципы, закрепленные Вестфальской системой мироустройства, не оставались неизменными.
Our Government's commitment to gradually destroying these missiles remains immutable.
Решимость нашего правительства постепенно уничтожить эти ЗУР остается неизменной.
The San Francisco Charter is the only remaining immutable point of reference.
Подписанный в СанФранциско Устав остается единственной неизменной отправной точкой.
You'd like things to be immutable.
Ты хочешь, чтобы вещи были неизменны.
it is an immutable state, an unshakeable inertia.
это неизменное состояние, непоколебимая инерция.
I believed in the immutable word of the law.
Я верил в неизменной слово закона.
Self-interest is immutable, but its dictates vary daily.
Личные интересы неизменны, но только меняются они постоянно.
Reality to Eddie is only that which is changeless, immutably constant.
Реальность для Эдди - нечто незыблемое, неизменное постоянство.
There's a theory in quantum physics... that time is immutable.
В квантовой физике есть теория, что время неизменно.
The commands of the king are immutable and once uttered cannot be changed.
Законы царя неизменны и как только произнесены не могут быть изменены.
An immutable law of nature, Marcel is, the strong always take from the weak.
Неизменный закон природы, Марсель, в том, что сильные всегда отнимают у слабых.
Unless we do something to change this course of events, the future will become immutable.
Если мы не сделаем что-то, что изменит ход событий, будущее станет неизменным.
I read that, and it ends with this genuine sentence. "Long-held ethical norms may bear the weight of inertia, "but they're not immutable."
и она кончается гениальной фразой. но они не неизменны".
Yet realities are not immutable.
Но реалии не являются незыблемыми.
:: Relationships between the sexes are not immutable;
отношения между полами не являются незыблемыми;
Autonomy was necessary to defend identity, but identities were not immutable.
Самостоятельность необходима для отстаивания самобытности, но сама самобытность не является чем-то незыблемым.
Both are subject to adjustment and should not be treated as hyperboles of immutable law.
Оба эти принципа подлежат корректировке, и их не следует рассматривать как гиперболы незыблемого права.
The rules are preestablished and immutable and no State is able to derogate from them.
Соответствующие нормы установлены заранее, они носят незыблемый характер, и от них не может отступить ни одно государство.
The third principle is that we have to strengthen our shared immutable values.
Третий принцип состоит в том, что мы должны укреплять наши совместные незыблемые ценности.
I assume that we have to, firstly, to guarantee de-facto immutability of the private property rights.
Считаю, что для этого мы должны, во-первых, гарантировать де-факто незыблемость права частной собственности.
We must avoid making the United Nations an immutable historic monument, but rather turn it into a dynamic organization.
Мы должны не делать из Организации Объединенных Наций незыблемый исторический монумент, а превратить ее в динамичную организацию.
This is the immutable logic reflected in the line of the Democratic People's Republic of Korea in simultaneously developing the two fronts.
Такова незыблемая логика, отражающаяся в проводимой в Корейской Народно-Демократической Республике линии на одновременное развертывание двух фронтов.
Immutable laws of physics.
Незыблемые законы физики.
That`s the immutable law of the desert.
Незыблемый закон пустыни.
If there's one immutable truth about life... It's often more cruel than it is fair, and rarely provides an opportunity for any of us to find closure.
Если и есть одна незыблемая правда в жизни, она в том, что жизнь часто более жестока, чем справедлива, и редко даёт возможность кому-либо из нас обрести завершённость.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test