Übersetzung für "housing provision" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
361. Review of the Housing Provision Act.
361. Пересмотр Закона об обеспечении жильем.
Clarification of municipal responsibility for housing provision
Уточнение ответственности муниципалитетов в сфере обеспечения жильем
(b) The housing provision module, which combines:
b) Модуль обеспечения жильем, включающий элементы:
Housing provision initiatives 361 - 365 66
Инициативы по обеспечению жильем 361 - 365 97
The housing associations as private institutes play an essential role in housing provision.
Ассоциации домостроителей как частные институты играют важную роль в обеспечении жильем.
42. Marketized housing provision systems tend to be more sensitive to consumer preferences and choices.
42. Рыночные системы обеспечения жильем, как правило, лучше реагируют на предпочтение и выбор потребителей.
289. Housing provision for those working in agriculture varies markedly according to age and level of seniority.
Заметно различается обеспеченность жильем у работников сельхозпредприятий разных возрастных и квалификационно-должностных групп.
With respect to housing provision, they have promoted deregulation, increased the role of the private sector and lowered subsidies.
В сфере обеспечения жилья они способствовали дерегулированию рынка, позволили повысить роль частного сектора и привели к снижению
The experts noted that the term `social housing' embraced different kinds of housing provision.
45. Эксперты отметили, что термин "социальное жилье" охватывает различные формы предоставления жилья.
This would ultimately lead to the abolishment of the 1982 Housing Code and to the adoption of a new "Law on Housing Provision".
В конечном итоге это должно привести к отмене Жилищного кодекса 1982 года и к принятию нового закона о предоставлении жилья.
14. The Committee has, in recent years, paid significant attention to the need of housing provision to the socially disadvantaged.
14. В последние годы Комитет уделял особое внимание необходимости предоставления жилья группам населения, находящимся в неблагоприятном социальном положении.
241. Thus, if the rate of housing provision over the last few years is maintained, it will take 54 years to clear the current waiting list.
Таким образом, при сохранении прошлогодних темпов предоставления жилья существующая очередь на его получение будет ликвидирована только через 54 года.
In this context the experts pointed out that it is important to give municipalities clear responsibilities and rights with regard to social housing programmes within the planned Law on Housing Provision.
41. В этом контексте эксперты отметили, насколько важно определить в будущем законе о предоставлении жилья права и обязанности муниципалитетов в отношении программ социального жилья.
49. Therefore, housing policy needs to recognize different household types and needs in housing provision and design and the particular constraints faced by women.
49. Таким образом, в жилищной политике необходимо признать существование разных типов и потребностей домашних хозяйств с точки зрения предоставления жилья и его структуры, и в частности испытываемых женщинами трудностей.
The study looked in depth at the framework for housing change, the housing market, and the way in which institutions, the legal system and the finance system affected housing provision.
В проведенном исследовании подробно были рассмотрены базовая концепция преобразований жилищного сектора, рынок жилья и методы, которые использовались учреждениями, правовой и финансовой системой, чтобы повлиять на предоставление жилья.
Housing provision is thus increasingly polarized with only the wealthiest being able to afford current market prices and with new construction concentrated in certain areas, particularly Yerevan.
Процесс предоставления жилья, таким образом, все больше поляризуется, и лишь наиболее обеспеченные люди могут позволить себе приобрести его по существующим рыночным ценам, причем новое строительство сосредоточено лишь в нескольких местах, в частности в Ереване.
The Government has provided welfare benefits for teachers through its agencies, including housing provisions through the National Housing Trust, a school bus system and cottages for teachers based in rural schools.
Для учителей правительством предусмотрена специальная система дополнительных льгот, включая предоставление жилья по линии Национального жилищного фонда, охват системой доставки в школьных автобусах, а также обеспечение учителей сельских школ индивидуальными домами.
He also highlighted the consequences of privatization in the countries in transition, which had led to the significant retreat of the State from housing provision. This had a particularly adverse effect on the socially weak and he stressed the need for the countries in transition to redevelop their social housing sector.
Говоря о последствиях приватизации в странах с переходной экономикой, он сказал, что приватизация привела к существенному уменьшению роли государства в сфере предоставления жилья, имея крайне негативные последствия для социально незащищенных групп, что, как он подчеркнул, вызвало необходимость перестройки сектора социального жилья в странах с переходной экономикой.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test