Übersetzung für "employing women" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Incentives in the form of payments and other support are available for employers who employ women apprentices in non-traditional areas.
Работодателям, которые нанимают женщин на работу в нетрадиционных для женщин областях, предоставляются льготы в виде специальных выплат и других форм поддержки.
The Joint Electoral Monitoring Board and the United Nations Mine Action Service have employed women to undertake field-based work.
Объединенный орган по управлению избирательным процессом и Служба Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, нанимали женщин для работы на местах.
It is therefore prohibited to employ women in establishments that sell immoral writings, printed matter, posters, engravings, paintings, badges or pictures.
Кроме того, запрещается нанимать женщин на работу в заведения, которые занимаются продажей письменных и печатных материалов, плакатов, гравюр, картин, эмблем и изображений аморального содержания.
A person who employs women shall display the regulations on the employment of women in a conspicuous area of the workplace and shall set aside a place for women to pray and take the rest breaks specified by law.
Лицо, нанимающее женщин, должно вывесить положения о занятости женщин на видном месте рабочего пространства и выделить женщинам место для молитвы и перерывов на отдых, предусмотренных законом.
91. Since the abolition of the artist's visa and the introduction of a new system with stringent criteria, numerous establishments, primarily cabarets, that employed women who faced an increased risk of sexual exploitation had gone out of business.
91. После упразднения артистической визы и введения новой системы со строгими критериями многие заведения, главным образом кабаре, которые нанимали женщин, подвергая их повышенному риску сексуальной эксплуатации, ушли из бизнеса.
The Committee recalled Decision No. 258, 1989, of the General People's Committee relating to the rehabilitation and training of Libyan women, which states that all workplaces are obliged to employ women who have been referred to them by the employment offices.
Комитет напомнил о Решении № 258 Высшего народного комитета от 1989 года, касающегося реабилитации и профессиональной подготовки ливийских женщин, в котором говорится о том, что все работодатели обязаны нанимать женщин, которые были направлены к ним бюро по трудоустройству.
It is prohibited to employ women in work that is hazardous, arduous, detrimental to health or morally harmful or in such other work as may be decided by the Minister of Labour and Social Affairs after seeking the opinion of the competent authorities.
Запрещается нанимать женщин для выполнения работы, которая является опасной, тяжелой, наносящей вред здоровью или причиняющей моральный ущерб, или таких иных видов работы, в отношении которых может быть вынесено решение министром труда и социальных дел, после того как он запросит мнение полномочных органов.
Their possibilities are limited, for example, by their being unable to do shift work, by problems with travelling to work, or by the fact that the employer is unwilling to employ women due to possible absence from work in the event that they have to care for family members.
Их возможности ограничены по ряду причин, например потому, что они не могут работать посменно, испытывают проблемы с проездом к месту работы либо из-за нежелания работодателей нанимать женщин - нежелания, вызванного опасениями, что женщины будут отсутствовать на работе по причине необходимости ухода за членами семьи.
Article 33 of the Labour Law (1994) states "An employer shall not employ women to perform heavy work dangerous to their health as specified by regulation, not to work during the night in all industrial sectors from 10 p.m. to 5 a.m. the next morning.
В статье 33 Закона о труде (1994 год) говорится, что "работодатель не вправе нанимать женщин для выполнения тяжелых работ, представляющих опасность для их здоровья, как это предусматривается законом, или для работы в ночную смену во всех отраслях промышленности с 22 часов вечера до 5 часов утра.
Latvian Association for Gender Equality in its comments points out that notwithstanding prohibition of gender-based discrimination, established in existing legal acts, surveys and researches reveal that some employers avoid employing women - mothers of small or several children, particularly after long-term child care leave.
В своих замечаниях Латвийская ассоциация по вопросам гендерного равенства отмечает, что, несмотря на запрет на дискриминацию по признаку пола, установленный в существующих законодательных актах, обзоры и исследования показывают, что некоторые работодатели избегают нанимать женщин, имеющих маленьких или несколько детей, особенно после продолжительного отпуска по уходу за ребенком.
The natives employ women to write their texts?
Местные жители используют женщин, чтобы писать тексты?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test