Übersetzung für "directly comparable" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
b/ Data may not be directly comparable due to differences in data collection and calculation methodology.
b Прямая сопоставимость данных может оказаться невозможной из-за различий в методике сбора и расчета данных.
Values are given in g Hg/tonne Cl2, kg/day and mg/Nm³, respectively, so that they are not directly comparable.
Величины приводятся в граммах Hg/тонну CL2, кг/сутки и мг/Nm3, соответственно, вследствие чего они не являются прямо сопоставимыми.
This amount should not be considered to be directly comparable to the unliquidated obligations included in the performance reports for peacekeeping operations, which are normally prepared after the closing of the financial period concerned, at which point the actual level of unliquidated obligations is known.
Ее не следует считать прямо сопоставимой с показателями непогашенных обязательств, приводимыми в докладах об исполнении бюджетов операций по поддержанию мира, которые, как правило, готовятся после закрытия соответствующего финансового периода, когда известен фактический объем непогашенных обязательств.
The experts agreed that there were concrete opportunities to directly bring to bear regional information and data to complement responses to the biennial reports questionnaire concerning amphetamine-type stimulants, specifically with systems where directly comparable data existed (that is, the Multilateral Evaluation Mechanism of CICAD, ACCORD and the Drug Abuse Information Network for Asia and the Pacific, and EMCDDA).
48. Эксперты выразили согласие с тем, что имеются конкретные возможности для плодотворного использования региональной информации и данных в целях дополнения ответов на вопросник к докладам за двухгодичный период в том, что касается стимуляторов амфетаминового ряда, особенно при помощи систем, в которых имеются прямо сопоставимые данные (например, речь идет о механизме многосторонней оценки СИКАД, АККОРД и Информационной сети по вопросам злоупотребления наркотиками в регионе Азии и Тихого океана, а также ЕЦМНН).
Initial research indicates that: (a) much research in the field and routine "policy transfer" is already under way; (b) practitioners need to know the best places to look for good policy practice in a particular field, but tend to look only in well-ploughed ones; (c) one of the most critical factors in successful transfer of policy experience from one country to another is understanding the context in which it was developed and employed in political, social and cultural terms; and (d) the term "benchmarking" is a confusing one, understood by some to mean directly comparable standards or practices.
Первоначальные данные свидетельствуют о том, что: a) исследования в данной области в основном уже ведутся, а регулярная <<передача опыта в деле разработки политики>> уже осуществляется; b) лицам, занимающимся практической деятельностью, необходимо знать о наилучших источниках информации относительно эффективных методов разработки политики в той или иной области, однако, как правило, они пользуются уже хорошо известными источниками; c) одним из важнейших факторов успешной передачи опыта в деле разработки политики от одной страны к другой является контекст, в котором он формировался и использовался в политических, социальных и культурных условиях; и d) термин <<критерии>> является нечетким и толкуется некоторыми как означающий прямо сопоставимые стандарты или практику.
The results of the two studies are therefore not directly comparable.
Поэтому результаты этих двух исследований не являются в полной мере сопоставимыми.
Due to the substantial changes in the emissions in the 1990s, these estimates are not directly comparable.
Из-за значительных изменений в объемах выбросов в 90-е годы эти оценки прямо не сопоставимы.
However, the figures reported by the Office for 2004 and 2005 are not directly comparable.
Однако показатели, сообщенные Управлением за 2004 и 2005 годы, не являются напрямую сопоставимыми.
Therefore the outcomes of evaluations of adaptation projects, policies and programmes may not always be directly comparable.
Таким образом, итоги оценок адаптационных проектов, политики и программ могут не всегда являться непосредственно сопоставимыми.
Due to this change, earlier statistics and the statistics provided in the following tables will not be directly comparable.
Ввиду произведенной адаптации прежние статистические данные и статистические данные, приведенные в следующих таблицах, не являются напрямую сопоставимыми.
Although the statistics are not directly comparable, almost three quarters of the learners under ACL provision are women.
Хотя статистические данные не могут быть полностью сопоставимыми, почти три четверти обучающихся в системе ОВО составляют женщины.
However, it was noted that every survey has its own objectives, thus results may not be directly comparable.
Однако было отмечено, что каждое обследование преследует свои собственные цели, вследствие чего результаты не являются напрямую сопоставимыми.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test