Übersetzung für "damages" auf russisch
Damages
Substantiv
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
Taking this custom into account, the Magistrates Court held that the word `damages' should be interpreted as including punitive or exemplary damages as well as compensatory damages.
Учитывая этот обычай, магистратский суд постановил, что понятие "убытки" должно толковаться как убытки, присуждаемые в порядке наказания, а также как компенсационные убытки.
Actions for damages
Возмещение убытков
Calculation of damages
Исчисление убытков
Reduction of damages
Сокращение убытков
I want damages!
Требую покрыть убытки!
- We'll pay the damages.
- Мы возместим убытки.
Here's, for the damages.
- Вот, за убытки.
We're liable for the damages.
Придется возмещать убытки.
I can get punitive damages.
Я потерпел убытки.
Damages are aptly named.
Убытки перечислены надлежащим образом.
He's damaged goods, John.
Он принес убытки, Джон.
Thousands of dollars worth of damages.
Тысячи долларов убытка.
Experts estimate millions in damages.
Эксперты подсчитывают миллионные убытки.
I'll compensate for your damage.
Я возмещу твои убытки.
Originally the courts of law gave damages only for breach of contract.
Первоначально гражданские суды приговаривали к уплате причиненных убытков только за нарушение договоров.
From whom should we claim the recompense of our damage, and aid for our widows and orphans?
Так с кого же нам требовать возмещения наших убытков и помощи нашим вдовам и сиротам?..
It did not always reinstate them in the possession of the land, but gave them damages which never amounted to the real loss.
В результате жалобы они не всегда получали обратно земельный участок; дело ограничивалось присуждением вознаграждения, которое никогда не покрывало действительно понесенных убытков.
When the tenant sued his lord for having unjustly outed him of his lease, the damages which he recovered were by no means equivalent to the possession of the land.
Когда арендатор обращался с жалобой в суд на своего лорда, несправедливо прогнавшего его с арендуемой земли, покрытие убытков было неравноценно владению землей.
When the breach of contract consisted in the non-payment of money, the damage sustained could be compensated in no other way than by ordering payment, which was equivalent to a specific performance of the agreement.
Когда нарушение договора состояло в неплатеже денег, причиненные убытки не могли компенсироваться иначе, как принуждением к платежу, что равносильно принуждению к точному исполнению обязательства.
Even in England, the country perhaps of Europe where the yeomanry has always been most respected, it was not till about the 14th of Henry VII that the action of ejectment was invented, by which the tenant recovers, not damages only but possession, and in which his claim is not necessarily concluded by the uncertain decision of a single assize.
Даже в Англии, в стране, где отношение к свободным крестьянам (йоменам) всегда было очень хорошее, только в 14-й год правления Генриха VII был введен в практику иск об изгнании, причем арендатор получал не только вознаграждение за убытки, но и утраченное владение и решение низшей судебной инстанции по его иску не считалось окончательным.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test