Übersetzungsbeispiele
Breakdown of compensation paid (from 1 July 2009 to 31 May 2011)
Классификация выплаченных компенсаций (1 июля 2009 года -- 31 мая 2011 года)
The compensation paid could be difficult to recover, particularly if the staff member had subsequently separated from service.
Взыскание выплаченной компенсации может быть сопряжено с трудностями, особенно если сотрудник впоследствии уволился со службы.
Recovering the compensation paid could be difficult, particularly in a case where the staff member has subsequently separated from service.
Взыскание выплаченной компенсации может быть сопряжено с трудностями, особенно в случае, когда сотрудник впоследствии увольняется со службы.
The assets expropriated and not utilized must be returned to the original owner and his/her inheritors by demanding back the compensation paid (Section 49).
Неиспользуемое экспроприированное имущество должно быть возвращено первоначальному владельцу или его наследникам в обмен на выплаченную компенсацию (статья 49).
Unfortunately, the Justice Ministry statistics on these claims do not enable identification of the cases mentioned in this recommendation and the amount of compensations paid.
К сожалению, статистические данные министерства юстиции об этих исках не позволяют выявить случаи, упоминаемые в рекомендации, и установить размер выплаченной компенсации.
They complete the distribution reports, following a template provided by UNCC, which indicates the amount of compensation paid, the identity of the recipient and the date of payment.
Они составляют доклады о распределении по форме, предоставленной Компенсационной комиссией, в которой указываются сумма выплаченной компенсации, получатель компенсации и дата платежа.
Canada has inquired about the amount of the compensation paid, and it finds it to be appropriate and constituting an effective remedy in the present case.
Канада сделала запрос в отношении размера выплаченной компенсации и находит, что она является достаточной и в данном случае представляет собой эффективное средство правовой защиты.
These changes particularly concern sickness and maternity benefits, compensation paid for the cost of medical treatment and unemployment security.
Эти изменения прежде всего касаются пособий по болезни и пособий для матерей, компенсационных выплат в связи с расходами на медицинское лечение и страхования от безработицы.
The total value of the pensions and compensation paid rose from LE 2.2 billion in 1988/89 to LE 5.4 billion in 1993/94.
Общий объем пенсионных и компенсационных выплат возрос с 2,2 млрд. египетских фунтов в 1988/89 году до 5,4 млрд. египетских фунтов в 1993/94 году.
Moreover, the Law of the Republic of Lithuania on Support for Employment provides for partial compensation of the actual costs of establishing one workplace, instead of the previous compensation paid on a monthly basis.
Кроме того, Закон Литовской Республики о поддержке занятости предусматривает единовременную выплату частичной компенсации фактических расходов на создание рабочего места, тогда как ранее для этих целей были предусмотрены помесячные компенсационные выплаты.
The overall amount of compensation paid to date by the Commission is $47.8 billion, leaving approximately $4.6 billion outstanding to be paid to Kuwait to settle the last remaining claim.
Общая сумма компенсационных выплат, произведенных Комиссией на сегодняшний день, составляет 47,8 млрд. долл. США, и при этом для урегулирования последней оставшейся претензии требуется выплатить Кувейту приблизительно 4,6 млрд. долл. США.
Due to the absence of separate insurance schemes for certain categories of persons insured, it is necessary to consider the differences among various categories of persons insured which results in different amounts of compensation paid.
Ввиду отсутствия отдельных схем страхования для определенных категорий застрахованных лиц, необходимо учитывать различные обстоятельства разных категорий застрахованных лиц, которые влекут за собой разные суммы компенсационных выплат.
The United Nations then reimburses the Governments at present value for compensation paid or to be paid in the future, provided that the claim has been duly certified as based on payment properly made in accordance with entitlements defined in national legislation.
Организация Объединенных Наций затем возмещает правительствам расходы по текущей стоимости выплаченной или подлежащей выплате в будущем компенсации при условии, что данное требование должным образом удостоверено по факту надлежащего платежа в соответствии с величиной компенсационных выплат, установленной в национальном законодательстве.
22. With reference to the comprehensive review of the criteria for payment of death and disability claims (para. 21) he said that, in his delegation's view, equal compensation should be paid irrespective of the nationality of the troops involved and without reference to the compensation paid by the Government of the troop-contributing State.
22. В отношении всеобъемлющего обзора критериев выплат в связи со смертью или инвалидностью (пункт 21) он говорит, что, по мнению его делегации, одинаковая компенсация должна выплачиваться независимо от государственной принадлежности соответствующих контингентов и без учета компенсационных выплат, производимых правительством государства, предоставившего войска.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test