Übersetzungsbeispiele
We recognize that a number of relevant principles already exist in binding international agreements.
Мы признаем, что ряд соответствующих принципов уже содержится в обязательных международных соглашениях.
“the earliest possible conclusion of a legally binding international agreement to ban anti-personnel mines”.
<<скорейшее заключение юридически обязательного международного соглашения о запрещении противопехотных наземных мин>>.
Those provisions of Surinamese law not reconcilable with the provisions of binding international agreements would not apply.
Положения суринамского законодательства, не совместимые с положениями обязательных международных соглашений, применяться не будут.
Recognizing that, despite the Copenhagen Accord, a legally binding international agreement on climate change remains to be secured,
признавая, что, несмотря на Копенгагенское соглашение, юридически обязательное международное соглашение об изменении климата еще только предстоит заключить,
Her delegation was not in favour of a binding international agreement on the matter and therefore could not support the current wording.
Ее делегация выступает против юридически обязательного международного соглашения по этому вопросу и поэтому не может поддержать нынешние формулировки.
Therefore, it is understandable that respondents believe this article to be still very useful in a binding international agreement.
Поэтому понято, почему респонденты полагают, что эта статья попрежнему имеет важное значение в юридически обязательном международном соглашении.
The most effective way to address global security threats is the multilateral system of binding international agreements.
Наиболее эффективным способом решения проблем, связанных с угрозами глобальной безопасности, является многосторонняя система обязательных международных соглашений.
It is for this reason that we urge the Conference on Disarmament to begin negotiating a legally binding international agreement to prevent it.
Именно по этой причине мы обращаемся к Конференции по разоружению с настоятельным призывом приступить к переговорам в отношении юридически обязательного международного соглашения, чтобы не допустить такой гонки.
On the basis of that concern, we urge the Conference on Disarmament to begin the negotiation of a legally binding international agreement to prevent such a race.
В силу этой обеспокоенности мы настоятельно призываем Комиссию по разоружению приступить к переговорам по юридически обязательному международному соглашению, призванному предотвратить такую гонку.
The delegation reiterated that they were not prepared to join consensus on the possibility of negotiating a binding international agreement on this topic.
Делегация еще раз повторила, что она не готова присоединиться к консенсусу по вопросу о возможности согласования обязывающего международного соглашения по этой теме.
One of the tasks of such a subcommittee would be to discuss a legally binding international agreement including such assurances, without any conditions or requirements.
Одна из задач такого подкомитета состояла бы в обсуждения юридически обязывающего международного соглашения, включающего такие гарантии безо всяких условий или требований.
The main concern here is the lack of a legally binding international agreement that would limit the proliferation of missile means of delivery of weapons of mass destruction.
Главную озабоченность здесь вызывает отсутствие юридически обязывающего международного соглашения, ограничивающего распространение ракетных средств доставки оружия массового уничтожения.
96. Swedish translations of binding international agreements concluded by Sweden are also published in the Swedish Treaty Series (Sveriges internationella överenskommelser, SÖ).
96. Заключенные Швецией юридически обязывающие международные соглашения, переведенные на шведский язык, также публикуются в виде сборника договоров Швеции (Sveriges internationella överenskommelser, SÖ).
The Copenhagen Accord contains delicate political compromises, paving the way for eventually reaching a global, legally binding international agreement within the United Nations framework.
Деликатные политические компромиссы, содержащиеся в Копенгагенском соглашении, могут привести к возможному достижению глобального, юридически обязывающего международного соглашения в рамках Организации Объединенных Наций.
(a) The Conference on Disarmament should resume its substantive work and start negotiations on a programme for the complete elimination of nuclear weapons with a specified time frame with a view to concluding a legally binding international agreement on disarmament;
a) Конференция по разоружению должна возобновить свою работу по вопросам существа и должна начать переговоры по программе полной ликвидации ядерного оружия в конкретные сроки в целях заключения юридически обязывающих международных соглашений по разоружению;
The Conference on Disarmament decides to establish an Ad Hoc Committee under item 6 of its agenda to negotiate an effective, legally-binding international agreement to ban the use, stockpiling, production and transfer of anti-personnel landmines. GE.97-61168
Конференция по разоружению постановляет учредить Специальный комитет по пункту 6 ее повестки дня для ведения переговоров по эффективному, юридически обязывающему международному соглашению о запрещении применения, накопления, производства и передачи противопехотных наземных мин.
As our proposed mandate makes clear, the objective of the Ad Hoc Committee would be “to negotiate, for conclusion at the earliest possible date, a universal, effectively verifiable and legally binding international agreement to ban totally the use, stockpiling, production and transfer of anti-personnel landmines”.
Как явствует из предлагаемого нами мандата, задача Специального комитета заключалась бы в "ведении переговоров в целях заключения в кратчайшие возможные сроки универсального, эффективно проверяемого и юридического обязывающего международного соглашения о полном запрещении применения, накопления, производства и передачи противопехотных наземных мин".
Given that the NPT was the only legally binding international agreement committing nuclear-weapon States to nuclear disarmament, he urged States parties to reaffirm their commitment to fully implement all its aspects, in particular article VI. Achieving universality was also a matter of urgency.
Учитывая, что ДНЯО является единственным юридически обязывающим международным соглашением, требующим от обладающих ядерным оружием государств ядерного разоружения, он обращается к государствам-участникам с настоятельным призывом вновь подтвердить свою приверженность осуществлению в полном объеме всех аспектов Договора, и в частности его статьи VI. К числу неотложных вопросов также относится обеспечение его универсального характера.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test