Übersetzung für "are alike" auf französisch
Übersetzungsbeispiele
In terms of curriculum, girls and boys alike are free to choose either the science or arts stream in secondary school; while in primary school, all students take similar subjects.
Du point de vue des programmes scolaires, les filles et les garçons sont pareillement libres de choisir une orientation scientifique ou littéraire à l'école secondaire; À l'école primaire, tous les étudiants suivent des programmes similaires.
In so doing, the Co-Chairs should ensure that they are treating like cases alike and addressing broad conflicts issues applicable to all members;
Ce faisant, les Coprésidents veillent à traiter les cas similaires de la même façon et se pencher sur des questions de conflits plus vastes intéressant tous les membres;
The papers are written for a target audience that includes practitioners, academics and financial supporters of the project alike.
Les documents s'adressent à un public cible composé de praticiens, d'universitaires et de supports financiers de projets similaires.
(b) While many of the issues of microdata access are confronted by developing and developed countries alike, the practices and circumstances governing data release are not necessarily the same.
b) Bien que les pays en développement et les pays développés soient confrontés à nombre de problèmes similaires en matière d'accès aux microdonnées, les pratiques et les situations ne sont pas nécessairement les mêmes.
Secondly, no two countries in the Arab world are alike.
Deuxièmement, il n'y a pas deux pays similaires dans le monde arabe.
Their problems are alike, the challenges similar and the path toward the future is the same.
Leurs problèmes sont identiques, les défis similaires et la voie vers l'avenir la même.
East Timor's coming membership is proof that a blanket rejection of claims to self-determination is invalid and does not take into account the very real fact that such movements are not, by their nature, all alike or even similar.
L'adhésion prochaine de Timor-Leste est la preuve qu'un rejet en bloc de revendications à l'autodétermination n'est pas valide et ne tient pas compte du fait bien réel que de tels mouvements ne sont pas, de par leur nature, tous identiques ou ni même similaires.
And no two countries are alike, so there is no one formula that can apply to similar situations.
Et comme il n'existe pas non plus deux pays identiques, il n'y a pas de recette qui puisse s'appliquer à des situations similaires.
7.5 The Committee observes that since December 1988, benefits under the Act are granted to widows and widowers alike.
7.5 Le Comité note que depuis décembre 1988, les prestations prévues par la loi générale relative aux veuves et aux orphelins sont octroyées pareillement aux veufs et aux veuves.
Such incorporation would entail an undertaking by the States parties to make these measure widely known, by appropriate and active means, to adults and children alike, as in the case of article 42 of the Convention.
Pareille incorporation impliquerait que les Etats parties s'engagent à faire largement connaître ces mesures par des moyens actifs et appropriés, aux adultes comme aux enfants, comme le prévoit déjà l'article 42 de la Convention.
This would be astonishing in a democratic country with broadcasting media accessible to Government and opposition alike.
Pareille situation serait impensable dans un pays démocratique, le gouvernement y ayant tout comme l'opposition, accès aux organes de radiodiffusion.
Only the total rejection of such tactics, and active measures taken to prevent the commission of such brutal attacks, will lay the groundwork for a return to a peaceful process of negotiations capable of satisfying the needs and aspirations of Palestinians and Israelis alike.
Seuls le rejet total du terrorisme et la prise de mesures actives pour prévenir des attentats d'une pareille brutalité pourront ouvrir la voie à un retour au processus pacifique de négociations seul capable de satisfaire les besoins et les aspirations des Palestiniens comme des Israéliens.
The Security Council and the specialized agencies or the Bretton Woods institutions could make arrangements to assist the affected countries, taking into account the fact that no two cases were exactly alike.
Le Conseil de sécurité et les institutions spécialisées ou les institutions de Bretton Woods pourraient arrêter les arrangements permettant de venir ainsi en aide aux États touchés, en tenant compte du fait qu'aucun cas n'est à nul autre pareil.
Differential treatment based on citizenship or immigration status. The United States strongly shares the Committee's view that citizens and noncitizens alike should enjoy protection of their human rights and fundamental freedoms.
12. Application d'un traitement différent fondé sur la citoyenneté ou l'immigration: Les États-Unis partagent certainement l'avis du Comité selon lequel les citoyens et les non-ressortissants devraient bénéficier pareillement de la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales.
The inclusion in Development Area "A" confers the highest level of funding, incentives and entitlements to commercial ventures and private citizens alike.
Pareille mesure permet aux entreprises commerciales comme aux particuliers de bénéficier du montant maximum de crédits, d’avantages et d’autres droits.
An FMCT would offer a unique opportunity for creating a non-discriminatory common denominator imposing essentially equal obligations on nuclear-weapon States and non-nuclear-weapon States alike.
Pareil traité offrirait une occasion unique de créer un dénominateur commun non discriminatoire imposant les mêmes obligations aux États dotés et aux États non dotés d'armes nucléaires.
All children are alike.
Les enfants sont pareils.
All men are alike.
Tous les hommes sont pareils.
Our souls are alike.
Nos âmes sont pareilles.
All men are alike except...
Tous les hommes sont pareils, sauf...
All guys are alike.
Tous les mecs sont pareils.
They are alike, this mother and son.
La mère et le fils sont pareils.
It is a given that poverty tends toward homogeneity as the poor grow to be more and more alike.
Il est établi que la pauvreté tend à s'homogénéiser, les pauvres devenant de plus en plus semblables entre eux.
Basically, the intention behind that sentence was to say that the principle of equality meant not only that like cases should be treated alike, but that cases which were unalike should be treated differently.
Pour l'essentiel, l'intention est d'indiquer que le principe de l'égalité signifie non pas seulement que les cas semblables doivent être traités de la même façon, mais en outre que les cas différents doivent être traités différemment.
To permit comparison of census and survey results, the definitions and classifications employed should be as nearly alike as possible, while remaining consistent with the aims of each investigation.
Afin qu'il soit possible de comparer les résultats des recensements et des enquêtes, les définitions et classifications employées doivent être aussi semblables que possible, compte tenu des objectifs de chaque approche.
47. Ms. Sicade (United States of America) said that the proactive identification and protection of victims required extensive financial resources, especially as no two cases were alike.
Mme Sicade (États-Unis d'Amérique) affirme que l'identification et la protection proactives des victimes nécessitent des moyens financiers importants, d'autant qu'il n'existe pas deux cas semblables.
Railroaders and miners are alike
Les cheminots et les mineurs sont semblables.
And why shouldn't I be, I think that sleep and death are alike they both give you peace.
Sommeil et mort sont semblables. Tous deux te donnent la paix.
If they are alike, they go together quite well.
Si elles sont semblables, elles vont très bien ensemble.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test