Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
This was an entrepreneur, a procurer of men.
Der Mann war Unternehmer, ein Beschaffer von Männern.
What did they want? And how could he procure it?
Was brauchten sie? Und wie sollte er es ihnen beschaffen?
There was no trouble procuring Lethe water.
Es bereitete keine Schwierigkeiten, Lethewasser zu beschaffen.
“But I might be able to procure a monkey for you.”
»Aber möglicherweise könnte ich Euch ein Äffchen beschaffen
Food procurement is Julietta’s responsibility.
Fürs Beschaffen von Lebensmitteln ist Julietta zuständig.
We procure men, but as dead meat.
Wir beschaffen Menschenmaterial, allerdings als totes Fleisch.
I am not trying to procure treasures to which I have no right!
Ich will mir keine Schätze beschaffen, auf die ich kein Recht habe!
Besides, anything she wanted she could procure on her own.
Außerdem konnte sie sich alles, was sie haben wollte, selbst beschaffen.
I … thought perhaps you would procure one for me.
Ich dachte … vielleicht könnten Sie mir einen beschaffen.
He is the Chief Procurer for the Seraglio of the Grand Turk.
»Er ist der Oberste Beschaffer für das Serail des Großen Herrschers über alle Türken.«
Verb
What if I procure it for you?
Was wäre, wenn es mir gelänge, es dir zu besorgen?
May I procure you a glass of lemonade?
Darf ich Ihnen ein Glas Limonade besorgen?
And after all you did to procure the Dom Perignon for us.
Und das nach allem, was Sie getan haben, um uns den Dom Pérignon zu besorgen.
I daresay you have none, and they must be procured instantly!
Du hast sicher keine, du musst sie dir sofort besorgen!
We got procurement cells … they raise money for our treasury.
Wir ham Beschaffungszellen … die besorgen Geld für unsere Kasse.
You’ll be our advance scout, and our secret procurer of necessary items.”
Du wirst unser Kundschafter sein, die Vorhut bilden und uns heimlich alles besorgen, was wir brauchen.
Smith had called Klein first, for procurement, then Marty, for assembly.
Smith hatte zuerst Klein angerufen, um die Dinge zu besorgen, und dann Marty, um sie zusammenzubauen.
Turk was even talking about a second vehicle, if they could procure one.
Turk sprach sogar davon, wenn möglich, ein zweites Fahrzeug zu besorgen.
To enjoy most fully the triple planetary opposition it is necessary to procure a telescope.
 Um mehr von der dreifachen planetarischen Opposition zu haben, muß man sich unbedingt ein Teleskop besorgen.
They had the ability to create—or procure—forged documents of a very high quality.
Weil diese Leute in der Lage waren, gefälschte Dokumente von sehr hoher Qualität anzufertigen oder zu besorgen.
Verb
This is some of their artwork that I managed to procure for a considerable sum of money.
Dies hier sind Kunstwerke von ihnen, die ich dank des Einsatzes einer größeren Summe Geldes erwerben konnte.
There’s a plot in Ny Kow that my family’s interested in procuring.
Es gibt da ein Stück Land in Ny Kow, das meine Familie gern erwerben möchte.
It also gave me a little free time to stop at a New Age store on the way back and procure a few potential rocks and crystals to attempt elemental binding in.
Sie gab mir außerdem ein bisschen freie Zeit, auf dem Rückweg an einem New-Age-Laden anzuhalten und einige energetische Steine und Kristalle zu erwerben, um damit eine Elementarbindung zu versuchen.
I was thoroughly delighted by this acquisition, which I hung up beside my Sunday clothes in the wardrobe outside the dormitory. I then procured the appropriate white tie and enamelled studs and cuff-links.
Ich hatte herzliche Freude an dem Erwerb, hängte ihn im Schranke draußen vorm Schlafraum neben meinem Zivilanzug auf und hatte auch für die zugehörige weiße Schleife sowie für Emailleknöpfe zum Hemdverschluß Sorge getragen.
(It is a matter of great regret to me that I have never been able to procure an authenticated examplar of this Wotanstave for the Stant Collection.) He had been observed on earlier forays, stirring rock-pools at twilight with this staff, much in the manner of the Leech-gatherer, to observe the phosphorescence caused by those minute creatures, the Noctilucae, or Naked-Eye Medusas.
(Ich bedaure sehr, daß es mir nicht vergönnt war, ein authentisches Exemplar dieses Wotanstabes für die Stant Collection zu erwerben.) Man hatte ihn bei früheren Ausflügen beobachtet, als er in der Dämmerung mit seinem Wanderstab in Felstümpeln stocherte, als suchte er nach Blutegeln, um das Phosphoreszieren der Noctiluca zu beobachten.
Antonio soon became acquainted with Raphael, who presented him with a picture – the subject of it is unfortunately not stated – which Castiglione tried afterwards to procure.[11] In his will Chigi desires his two friends to superintend the finishing of his chapel in Santa Maria del Popolo.
Antonio machte schon bald die Bekanntschaft Raffaels, der ihm ein Bild schenkte, dessen Motiv unglücklicherweise nicht überliefert ist und das Castiglione später zu erwerben versuchte.[11] In seinem Testament bittet Chigi seine beiden Freunde, die Fertigstellung seiner Kapelle Santa Maria del Popolo zu überwachen.
It is up to the authorities to take the necessary steps and to procure a new car for us, the same model as the other one, and I would like it to be of a burgundy colour, which would not affect the price … Mind you, my car was already broken in and running smoothly, and I shall be obliged to—
Es ist Sache der Justiz, das Nötige zu veranlassen, daß uns ein neues Auto bereitgestellt wird, vom selben Typ wie das vorherige, mit dem kleinen Unterschied vielleicht, daß ich es diesmal in Weinrot will, was am Preis nichts ändert … Bedenken Sie, daß mein Wagen bereits eingefahren war und daß ich gezwungen sein werde …
Verb
Neither of the Friend and Ally decrees had proven difficult for Caesar to procure;
Die Freund-und-Verbündeten-Erlasse zu bewirken hatte sich in keinem Fall als Schwierigkeit erwiesen;
he announced without preamble, “so I need the permission of the priests and augurs to procure a lex Curiata.
Ich brauche daher die Genehmigung der Priester und Auguren, damit ich eine lex Curiata bewirken kann.
"When my term was over I set myself to get the diary and letters which, if sent to the Russian government, would procure my friend's release.
Nachdem ich meine Strafe abgesessen hatte, begab ich mich daran, das Tagebuch und die Briefe wiederzuerlangen, die, wenn ich sie der russischen Regierung schickte, die Freilassung meines Freundes bewirken würden.
Which of course was why Clodius had preferred to pay Herennius some of Fulvia's limitless supply of money to procure that act. He hadn't fancied being adopted; it was too ridiculous.
Natürlich war auch Clodius selbst von dem Gedanken an eine Adoption nicht angetan gewesen, deshalb hätte er es vorgezogen, Herennius etwas von dem schier unerschöpflichen Geldvorrat Fulvias zukommen zu lassen, um die Verfügung zu bewirken.
Until Caesar had entered her life, such activities had kept her amused. But since Caesar had entered her life, those diversions had not been necessary, and Sinon's time had become all his own. He toiled not, save in the procurement of insect pests, as the mantle of the lady Servilia wrapped him round. “Sinon!”
Bevor Caesar in ihr Leben getreten war, hatten solche Spielchen sie bei Laune gehalten; danach hatte sie solcherlei Zeitvertreib nicht mehr nötig gehabt, und Sinon konnte fortan frei über seine Zeit verfügen. Wenn er nicht gerade Insektenplagen bewirken mußte, hatte er ein ruhiges Leben; seine Herrin Servilia hielt ihre schützende Hand über ihn. »Sinon!« rief sie.
Get me tiptop professors, the best procurable.
Verschaffen Sie mir erstklassige Professoren, das Beste, was zu haben ist.
He assures us he can procure offworld help.
Er versichert uns, daß er uns die Hilfe der Außenweltler verschaffen kann.
There were other, safer systems for procuring preternatural help.
Es gab andere, sicherere Systeme, um sich übernatürliche Hilfe zu verschaffen.
It did not need the influence of B’firi to procure him the shelter of a new hut.
Es bedurfte nicht B'firis Einfluß, ihm den Schutz einer neuen Hütte zu verschaffen.
Why go to all that trouble to get Alex to procure victims?
Warum nahm er die ganzen Schwierigkeiten auf sich und veranlasste Alec dazu, ihm Opfer zu verschaffen?
   'No doubt she would, but may I remind you that it will take time to procure one from her?'
»Zweifellos, aber ich darf Sie daran erinnern, daß es Zeit brauchen wird, sich eine von ihr zu verschaffen
I've come along rather to procure information for my own purpose as I am doubly interested——"
Aber ich bin hierhergekommen, um mir persönlich eine Information zu verschaffen, da ich in doppelter Weise an dem Fall interessiert bin -
So I saw myself forced to ask one of my fellow sufferers, one who was no longer bedridden, to try and procure a sweater for me.
So sah ich mich gezwungen, einen meiner Leidenskollegen, der nicht mehr bettlägrig war, zu bitten, mir einen Pullover zu verschaffen.
The sailor, extremely vexed, tried in all sorts of ways to procure fire. Neb helped him in this work.
Durch alle möglichen Mittel versuchte der wirklich genarrte Seemann, sich Feuer zu verschaffen. Nab half ihm treulich dabei.
Or was it simply that Ducroix had set him up for attempting to procure forged documents in which case, wouldn’t Ducroix be incriminating himself?
Oder hatte Ducroix ihn nur als jemanden angezeigt, der versuchte, sich gefälschte Papiere zu verschaffen - und hätte Ducroix sich in diesem Fall nicht selbst belastet?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test