Übersetzung für "other publishers" auf deutsch
Other publishers
Übersetzungsbeispiele
Half a dozen other publishers did the same.
Ein halbes Dutzend anderer Verlage haben das Gleiche getan.
‘If you no longer want my poem there are other publishing companies. Ones that are not owned by oilmen.’
- Wenn du meine Gedichte nicht haben willst, gibt es andere Verlage, die nicht im Besitz von verrückten Öldirektoren sind.
Tell you what, I’ll undertake to get you all the editorial work you need, be it from me or other publishers.
Ich sage Ihnen was: Ich verspreche Ihnen, dass ich Ihnen genügend Lektorate besorge, um davon zu leben, egal, ob es für mich oder für andere Verlage ist.
Howard offered a $20,000 advance to Nadell, quite large under the circumstances, as a minimum bid in return for the right to top any other publisher’s subsequent offer.
Howard bot Nadell 20 000 Dollar, eine unter diesen Umständen recht hohe Summe, als Mindestgebot für das Recht, spätere Gebote anderer Verlage zu überbieten.
Write the author a glowing personal rejection and suggest some other publisher, someone big enough to publish it for the prestige, knowing it’s a loser.” “You won’t even look at it?” persisted Jerry. “Why bother?”
Schreiben Sie dem Autor eine begeisterte persönliche Absage und schlagen Sie ihm einen anderen Verlag vor, einen, der groß genug ist, es aus Prestigegründen in sein Programm aufzunehmen, obwohl er weiß, dass es ein Ladenhüter wird.« »Sie wollen es sich gar nicht ansehen?«, hakte Jerry erneut nach. »Wozu die Mühe?«
I know Owen swore he’d never work for Daniel, but then he ran through nearly every other publisher so he had to pretend he’d been wrong about Daniel and Daniel took him on because he thought it made him look good.
Und ich weiß, dass Owen geschworen hat, niemals für Daniel zu arbeiten, aber nachdem er bei praktisch allen anderen Verlagen abgeblitzt war, musste er so tun, als hätte er Daniel falsch beurteilt, und Daniel hat ihn unter Vertrag genommen, weil er dachte, das wäre gut für sein Image.
Also, I had offended Owen the last time I saw him, so the news that I might be about to drop him no doubt swept away any last vestige of loyalty he might once have felt towards me, because I took him on when every other publisher in Britain had given up on—
Außerdem habe ich Owen bei unserer letzten Begegnung verärgert. Die Nachricht, dass ich ihn unter Umständen nicht weiter verlegen würde, brachte zweifellos den letzten Funken Loyalität, den er noch für mich hegte, zum Erlöschen. Obwohl ich ihn veröffentlicht habe, selbst als jeder andere Verlag des Landes ihn längst …
Bubis, after making him wait ten minutes, ushered him into his office, an office Archimboldi would never forget, because with every shelf crammed full, books and manuscripts collected on the floor in stacks and towers, some so precarious that they in turn spilled over, a chaos that was a reflection of the world, rich and magnificent despite war and injustice, a library of glorious books that Archimboldi would have given anything to read, first editions of the works of great writers with handwritten dedications to Mr. Bubis, books of degenerate art that other publishing houses were once again issuing in Germany, books published in France and England, paperbacks from New York and Boston and San Francisco, as well as American magazines with mythical names that for an impecunious young writer were a treasure trove, the ultimate display of wealth, and turned Bubis's office into something like Ali Baba's cave.
Aber nachdem er ihn zehn Minuten hatte warten lassen, bat Bubis ihn in sein Büro, ein Büro, das Archimboldi nie vergessen sollte, denn Bücher und Manuskripte häuften sich, nachdem schon jeder Zentimeter in den Regalen belegt war, auf dem Fußboden, bildeten Stapel und Türme, einige so instabil, dass sie miteinander Bögen bildeten, ein chaotisches Abbild der Welt, herrlich und wunderbar trotz Ungerechtigkeit und Kriegen, eine Bibliothek großartiger Bücher, die Archimboldi für sein Leben gern gelesen hätte, Erstausgaben berühmter Autoren mit eigenhändiger Widmung an Jacob Bubis, Bücher mit entarteter Kunst, die andere Verlage jetzt wieder in Deutschland auf den Markt brachten, Buchveröffentlichungen aus Frankreich und England, schmucklose, in New York, Boston und San Francisco erschienene Ausgaben, außerdem amerikanische Zeitschriften mit mythischen Namen, für einen armen jungen Schriftsteller ein Schatz, die Zurschaustellung unerhörten Reichtums, der aus Bubis' Büro so etwas wie Ali Babas Höhle machte.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test