Übersetzungsbeispiele
Substantiv
Force must not fight force!
Kraft darf nicht Kraft bekämpfen!
The force of attraction is the force of love!
Die Kraft der Anziehung ist die Kraft der Liebe!
There is only one force, and that force is love.
Es gibt nur eine Kraft, und diese Kraft ist die Liebe.
There is only one force in life and that force is love.
Es gibt nur eine Kraft im Leben, und diese Kraft ist die Liebe.
Not him but the force that -
»Nicht er, aber die Kraft, die ...«
The forces were there;
Die Kräfte waren da;
Become a force for good in the world, a strong force.
Sie war zu einer Kraft für das Gute in der Welt geworden, zu einer starken Kraft.
as if there were some great, invisible force above us, a force that ... that ...
als sei eine große unsichtbare Kraft über uns, eine Kraft, die ... die ...
Verb
They had to be forced.
Man musste sie dazu zwingen.
This will force him to.
Aber dies wird ihn dazu zwingen.
Or they'll force me to .
Oder sie zwingen mich ...
But you’ve forced me into this …’
Aber jetzt zwingst du mich dazu …
‘I’m not forcing you.
Ich zwinge Sie nicht.
“Can’t they force us?”
»Aber können die uns denn nicht zwingen
I will not force you.
Ich werde dich zu nichts zwingen.
“We will force you.”
„Wir werden dich zwingen.”
But I will not force you to take it, and I will not expect you to force yourself.
Aber ich werde dich nicht zwingen, ihn zu nehmen, und ich erwarte auch nicht von dir, dass du dich selbst dazu zwingst.
"We don't force anything.
Wir erzwingen nichts.
You know, you gotta force it.
Man muss es erzwingen.
“And force a negotiation!”
»Und dann Verhandlungen erzwingen
I forced you into it. It was a mistake.
Ich wollte es erzwingen. Es war ein Fehler.
We can’t force these things.”
So etwas lässt sich nicht erzwingen.
He’d had to force the issue.
Er hatte ihn erzwingen müssen.
It was meant to force surrender.
Ziel war, die Kapitulation zu erzwingen.
It could force a breakup.
Damit könnten sie eine Auflösung erzwingen.
Just try not to force things.
Sie dürfen nicht versuchen, etwas zu erzwingen.
A presidential impeachment would be forced.
Sie würden ein Amtsenthebungsverfahren gegen den Präsidenten erzwingen.
Substantiv
He strove to deny it. Force? He —force?
Er bemühte sich, es zu bestreiten. Gewalt? Er – Gewalt?
Force, if you will!
Gewalt, wenn Sie so wollen!
I’ll meet force with force when I have to.” “The definition of a pacifist,”
Aber ich beantworte Gewalt mit Gewalt erst dann, wenn ich es muss.
If he uses force, use more force.
Wenn er Gewalt anwendet, müssen Sie noch mehr Gewalt anwenden.
That may be, but Deathmoon is a man who believes in force and force alone.
Kann sein, aber Todesmond ist ein Mann, der an Gewalt und nichts als Gewalt glaubt.
With bribes, not with force.
Mit Bestechung, nicht mit Gewalt.
with force or guile.
mit List oder Gewalt.
By force, if necessary.
Mit Gewalt, wenn nötig.
“By external force.”
»Durch äußere Gewalt
For me, it was force.
Bei mir war Gewalt im Spiel.
Substantiv
The Force, the Force, these pathetic Jedi kept nattering on about the Force!
Die Macht, die Macht… Dieser lächerliche Jedi schnatterte immer noch von der Macht!
The forces of Order, the forces of Chaos.
Die Mächte der Ordnung, die Mächte des Chaos.
He was not Force sensitive, but he wanted to be close to the Force.
Er selbst war nicht Macht-sensitiv, doch er wollte der Macht nahe stehen.
“Not without the Force.”
»Nicht ohne die Macht
But everything, in the Force.
Aber alles in der Macht.
The Force will be with you.
Die Macht wird mit Ihnen sein.
But the Force was with her.
Doch die Macht war mit ihr.
The Force was with him.
Die Macht war mit ihm.
The Force is with us.
Die Macht ist mit uns.
The Force was with you.
»Die Macht war mit euch.«
Substantiv
What kind of forces?
Welcher Art sind ihre Truppen?
Forces are on the ground.
Es befinden sich Truppen vor Ort.
Everybody on the force carried a radio.
Jeder bei der Truppe hatte ein Funkgerät bei sich.
He redeployed his forces.
Er gruppierte seine Truppen um.
"But he's with the best forces we have.
Aber er ist bei den besten Truppen, die wir haben.
“And fight Æthelhelm’s forces?”
«Und kämpfe gegen Æthelhelms Truppen
For a force of two thousand?
Für eine Truppe von zweitausend Mann?
It could be a relatively small force.
Es könnte eine relativ kleine Truppe sein.
Luke's forces will come here.
Lukes Truppen werden herkommen.
France has landed forces.
Frankreich hat Truppen angelandet.
Substantiv
Biology is a force to be reckoned with.
Das Biologische ist stark.
But it was gathering force.
Aber er wurde beständig stärker.
And force of personality.
Und sie besitzt eine starke Persönlichkeit.
Substantiv
They strike with the force of a meteorite.
Haben die Wucht eines Meteoriten.
He threw it on the table with force.
Er schmiss ihn mit Wucht auf den Tisch.
With each tap, she increased the force.
Bei jedem Schlag erhöhte sie die Wucht.
The force of the spill tipped over kitchen chairs.
Seine Wucht warf Küchenstühle um.
They hit the pavement with bruising force.
Mit schmerzhafter Wucht schlugen sie auf den Asphalt.
The force of Tancred's anger was amazing.
Tancreds Zorn war von unglaublicher Wucht.
Not from the force of the blow, but from the fact of it.
Nicht von der Wucht des Schlages, sondern von der bloßen Tatsache.
The force of the bullets had warped it somehow.
Die Wucht der Kugeln hatte sie irgendwie verzogen.
Then a thought struck her with the force of a baton.
Dann traf sie ein Gedanke mit der Wucht eines Schlags.
He hit the water with incredible force.
Mit unglaublicher Wucht schlug er auf dem Wasser auf.
Substantiv
FORCE AND COUNTERFORCE
DRUCK UND GEGENDRUCK
Depends on the force.
Das kommt auf den Druck an.
To force your hand, sir.
Um Sie unter Druck zu setzen, Sir.
He could exert no force.
Er konnte keinen Druck ausüben.
So they do need some force.
Also brauchen sie ein gewisses Maß an Druck.
“It’s not my place to force you to do anything.
Es steht mir nicht zu, dich unter Druck zu setzen.
Intrigue and judicious force accomplished it.
Intrigen und maßvoller Druck erreichten dieses Ziel.
“I’d force him if I could, but he’s like a zombie.
Ich würde ihn unter Druck setzen, wenn ich könnte; aber er ist wie ein Zombie.
Substantiv
And he forced me—he forced me to pass the skull on to you!
Und er zwang mich – er zwang mich, ihn an dich weiterzureichen!
But I forced it to.
Aber ich zwang sie dazu.
If necessary by force.
Wenn nötig unter Zwang.
Then he forced himself on.
Dann zwang er sich weiterzugehen.
It forced me to think.
Es zwang mich zum Denken.
It forces you to decide.
Den Zwang zur Entscheidung.
I forced a swallow.
Ich zwang mich zu schlucken.
Then he forced a smile.
Dann zwang er sich zu einem Lächeln.
She forced a smile.
Sie zwang sich zu einem Lächeln.
She forced a laugh.
Sie zwang sich zu einem Lachen.
Substantiv
That man is a force.
Der Mann hat Einfluss.
But they do have considerable control over other natural forces.
Aber sie üben einen beträchtlichen Einfluß auf andere Naturereignisse aus.
“That would suggest the presence of some outside force. There is none.”
»So etwas würde einen externen Einfluss nahe legen und es gibt keinen.«
This man is protected, even from the direct force of my client.
Dieser Mann wird beschützt, sogar vor dem Einfluß meines Klienten.
For you, it suggests an unexpected influence that will force an important change.
Dir dagegen verheißt sie einen unerwarteten Einfluß, der eine bedeutende Veränderung erzwingt.
Verb
Force myself into their company?
Mich in ihre Firma drängen?
Kris shouldn’t force it now.
Kris sollte jetzt nicht drängen.
You force yourself into my life.
Du drängst dich in mein Leben.
they're trying to force us out of this era."
sie wollen uns aus diesem Zeitalter drängen.
But don’t try to force him.
Versuch jedenfalls nicht, ihn zu drängen.
They force their money on the church.”
Sie drängen ihr Geld der Kirche förmlich auf.
If you force him, you'll lose him for sure.
Wenn ich ihn zu sehr dränge, werde ich ihn verlieren.
You force me into sin, James.
Du drängst mich zur Sünde, James.
Did they want to force him back?
Wollten sie ihn in den Graben drängen?
“We’ll force the Kittyhawk out to the right.”
»Wir werden die Kittyhawk weiter nach steuerbord drängen
And Bernard would force it.
Und Bernard würde ihn forcieren.
Genetron would force it.
Genetron würde ihn forcieren.
I wanted to force things.
Ich wollte die Dinge forcieren.
He decided to force the issue.
Er beschloss, die Sache zu forcieren.
It's advisable to make a forced takeoff.
„Es ist empfehlenswert, den Start zu forcieren."
DEBT FORCING COMPETITION, NOT CO-OPERATION
Schulden forcieren den Wettbewerb, nicht die Kooperation
Sherkaner, have you heard of ‘forcing the learning curve'?
»Scherkaner, hast du vom ›Forcieren der Lernkurve‹ gehört?«
Tomorrow, Rumo decided, he would force the pace.
Morgen würde er das Tempo forcieren, entschied Rumo.
The westernized tsar hurried home to force a showdown.
Der verwestlichte Zar eilte also nach Hause, um einen Showdown zu forcieren.
Because I haven’t forced action, I haven’t yet met the MacBrides.
Weil ich bisher nichts forcieren wollte, sind mir die MacBrides persönlich noch unbekannt.
Substantiv
Half the force is down there, right? . . .
Die halbe Mannschaft ist da unten, stimmt’s?
He was forced to sail with a crew that was woefully short-handed.
Er war gezwungen, mit einer Mannschaft zu segeln, die fürchterlich unterbesetzt war.
The game goes for an hour, or until a team is forced into negative points.
Das Spiel dauert eine Stunde, oder bis eine Mannschaft in die negativen Zahlen kommt.
Well, the next morning Premuda forced the whole crew to go looking for Cunich.
Am nächsten Morgen schickte Premuda die ganze Mannschaft auf die Suche nach Cunich.
“The Ministry’s forced through another decree, which means we’re not allowed to have Quidditch teams —”
»Das Ministerium hat schon wieder einen Erlass durchgesetzt, mit dem sie unsere Quidditch-Mannschaften verbieten –«
First, that it wasn’t the Defiance’s crewers who forced us out of our homes and off our world.
Erstens war es nicht die Mannschaft der Defiance, die uns aus unseren Häusern und von unserer Welt vertrieb.
We’ll go ahead and punch our force now rather than waiting for daylight.”
Wir legen los und schicken unsere Mannschaft sofort, statt auf Tageslicht zu warten.
Verb
“He’ll be forced onto the beach.” “Or the sea.
»Man wird ihn auf den Strand treiben.« »Oder ins Meer.
We must force them into the hills.
Wir müssen sie in die Hügel treiben.
“They force everyone into the gas chambers naked…”
«Sie treiben alle nackt in die Gaskammern …»
had they sealed the exit to force him into a trap?
Hatte man ihm den Fluchtweg abgeschnitten, um ihn in eine Falle zu treiben?
The Germans round up their prisoners and force them on.
Die Deutschen sammeln die Gefangenen wieder und treiben sie weiter.
cut, recut, forced to branch this way and that,
geschnitten, nachgeschnitten, gezwungen, in diese oder jene Richtung Zweige zu treiben,
forced to cover himself, he would have done whatever they asked.
Unter seinem erzwungenen Schutz hätten sie treiben können, was sie wollen.
Verb
I couldn't force him.
Ihn zu nötigen, stand mir nicht zu.
But he wouldn’t be forced into killing her.
Sie wollte, dass er sie tötete. Aber dazu würde er sich nicht nötigen lassen.
It will force nothing on you.
Sie wird Ihnen nichts aufzwingen.
Rather, you’ll be forcing yourself on me.
Ich werde mich dir nicht hingeben, du wirst dich mir aufzwingen.
You can’t force them on people.
Man kann sie Leuten nicht aufzwingen.
I don’t have to force myself on women.”
Ich muss mich Frauen nicht aufzwingen.
You can’t force yourself upon him.’
Du kannst dich ihm nicht aufzwingen.
But if he doesn't, I'm not going to force them on him.'
Aber wenn nicht, werde ich ihm die Männer nicht aufzwingen.
But, we will never force that union on you.
Aber wir werden dir diese Vereinigung niemals aufzwingen.
She will force the present moment upon you.
Sie wird Ihnen den jeweiligen Augenblick aufzwingen.
You can’t just force a degree on a man that way.”
Man kann einem Mann doch so etwas nicht einfach aufzwingen.
But he wouldn’t force her against her wishes.
Aber er würde sich ihr nie gegen ihren Willen aufzwingen.
I can’t force myself on them.”
Ich kann mich ihnen doch nicht aufdrängen.
“But I’m not going to force myself on you.
Allerdings, ich werde mich euch nicht aufdrängen.
We can’t force ourselves to go where we’re not welcome, can we?”
Wir wollen uns nicht aufdrängen, wo man uns nicht haben will
‘I don’t wish to f-force my attentions on you, b-but . I don’t understand!
Ich will mich nicht aufdrängen, aber … Ich verstehe Sie nicht!
"I do not wish to force myself on you," he murmured to Kevin.
»Ich will mich Euch nicht aufdrängen«, sagte er leise zu Kevin.
“I don’t want to force anything on you, but if you like, I’ve got a car full!”
»Ich will dir nichts aufdrängen, aber wenn du magst … ich hab das Auto voll!«
'I won't force it upon you,' he replied, the perfect gentleman.
»Ich werd’ es dir nicht aufdrängen«, antwortete er, der vollendete Gentleman.
I don’t want to force anything on you and I don’t want you to feel you’re receiving charity.
Ich will dir nichts aufdrängen, und du sollst dich nicht fühlen wie eine Almosenempfängerin.
But I will not force myself into her presence, poor child.’ No, no, no.
Aber ich werde mich dem armen Kinde gewiss nicht aufdrängen.« Nein, nein, nein.
Verb
The press were out in full force.
Die Presse war in voller Besetzung aufgelaufen.
The foreign press turned out in full force.
Die ausländische Presse war vollzählig anwesend.
The local media are out in force for the briefing;
Sämtliche Mitarbeiter der lokalen Presse warten auf die Presseerklärung der Polizei;
Once again, MI6 had been forced to clamp down on the press reports.
Wieder einmal war der MI6 gezwungen gewesen, die Berichterstattung der Presse zu unterdrücken.
A fourth pummeled his chest, forcing the air from his lungs…
Und ein vierter schob sich über seine Brust, um ihm die Luft aus den Lungen zu pressen ...
THE PRESS, WHICH HAS BEEN CO-OPTED BY THE FORCES OF THE PIG PARAMILITARY, IS LYING TO YOU!
DIE PRESSE, DIE SICH IN DEN HÄNDEN DER PARAMILITÄRISCHEN POLIZEI BEFINDET, BELÜGT EUCH!
“They’ll try to force him into their mold of what a Shadowhunter ought to be like.
An der Scholomance wird man versuchen, Ty in eine Form zu pressen, die dem Idealbild eines Schattenjägers entspricht.
Then Curt turned off the accelerating force.
Dann stellte er seinen Beschleuniger ab.
He wasn't going to try and force the pace.
Er hatte nicht die Absicht, die Dinge zu beschleunigen.
The best thing is not to force the experiment. To wait.
Das Beste wäre, das Experiment nicht zu beschleunigen. Abwarten!
You cannot force the pace of destiny, Julia.
»Du kannst den Lauf des Schicksals nicht beschleunigen, Julia.«
Holly added her own thrusters to the upward force.
Holly schaltete ihr Zusatztriebwerk ein, um den Aufstieg zu beschleunigen.
Against that we have the ability to force the issue by killing a hostage.
Dagegen haben wir die Möglichkeit, den Prozeß durch das Töten einer Geisel zu beschleunigen.
Had she made things worse by using her Force powers to accelerate the pregnancy?
Hafte sie alles noch verschlimmert, in dem sie ihre Fähigkeiten benutzt hatte, um die Schwangerschaft zu beschleunigen?
For once, probably even the module wasn't listening. "Sorry to force the pace," the representation of his uncle Tishlin said. "'s all right,"
Diesmal hörte ihm nicht einmal das Modul zu. »Tut mir leid, wenn ich dich zu einer etwas schnelleren Gangart antreiben muß«, sagte das Abbild seines Onkels Tishlin.
He’ll dangle them there in front of me for a while, and then he’ll force them through.
Eine Weile würde er sie mir unter die Nase reiben, dann würde er sie durchsetzen.
With her as hostage I could force acquiescence to my every demand.
Mit ihr als Geisel konnte ich die Erfüllung all meiner Forderungen durchsetzen.
And at the beginning of next year I shall force a law through the Plebeian Assembly enfranchising every man in Italy.
Und Anfang nächsten Jahres werde ich dann in der Volksversammlung ein Gesetz durchsetzen, das jedem Mann in Italien das Bürgerrecht gibt.
The road ahead of us is straight and clear, and there’s not much in the way of a speed limit out here, nor much of a police force even if there were.
Die Straße vor uns ist gerade und frei, hier draußen gibt es keine Geschwindigkeitsbeschränkungen und erst recht keine Polizei, die sie durchsetzen könnte.
It would be easier with them gone, but even with every Sullan in the building, he doubted if Cinna, Pompey, and himself could not force it through in their teeth.
Alles würde wesentlich einfacher sein, nachdem Sullas Anhänger gegangen waren, doch auch wenn jeder Sullaner im Haus gewesen wäre, hätten Cinna, Pompeius und er ihr Vorhaben gegen ihren Widerstand durchsetzen können.
The highlanders sought to overwhelm him by force of numbers.
Die Hochländer trachteten danach, ihn durch ihre überlegene Zahl zu überwältigen.
A dozen Panthers would certainly have overwhelmed such a small force.
Ein Dutzend Panther hätte eine so kleine Einheit mit Sicherheit überwältigen können.
I think I like our tradition of overwhelming force better.
Mir gefällt unsere Tradition der überwältigen-den Überlegenheit wesentlich besser.
If they came out cool, meaning voluntarily, we would force them to the ground, pick them up.
Sollten sie kalt herauskommen, also freiwillig, dann würden wir sie überwältigen und abführen.
“It’s over, Barnes,” she said, forcing back the hysteria that was threatening to erupt.
»Es ist vorbei, Barnes«, sagte sie und drängte die Hysterie zurück, die sie zu überwältigen drohte.
“I think I can force the door,”
Ich werde die Tür aufbrechen.
‘Then we have nothing to lose by forcing the door.’
»Dann haben wir ja nichts zu verlieren, wenn wir die Tür aufbrechen
Tell the captain of each force to move out.
Sagen Sie dem Hauptmann jeder Gruppe, sie sollen aufbrechen.
— Ah’ll jist huv tae force the door.
– Ich werd einfach die Tür aufbrechen müssen.
This door was harder to force than the front door.
Diese Tür ließ sich nicht so leicht aufbrechen wie die Haustür.
Then I looked round for something with which to force the latches open.
Dann sah ich mich nach einem Gegenstand um, der sich zum Aufbrechen der Schlösser eignete.
There were enough tools in the hut to force the lock.
In der Hütte war genug Werkzeug, mit dem man die Tür aufbrechen konnte.
She did not have the key so they had to force the door open.
Sie hatte keinen Schlüssel, darum mussten sie die Tür aufbrechen.
“Because to get in without being seen, they had to force open a side door.”
»Weil sie eine Hintertür aufbrechen mussten, um unbemerkt hineinzukommen.«
Several of these ladders had been concentrated at one part of the wall as King Richard's forces attempted to storm the castle and seize it from its rebellious constable.
Man hatte mehrere Leitern auf einen Bereich der Mauer konzentriert, weil Richards Armee die Burg unter allen Umständen erstürmen und sie dem rebellierenden Kastellan entreißen musste.
They agree with Darwin that the mind is a citadel that cannot be taken by frontal assault. They have set out instead to break through to its inner recesses with multiple probes along the ramparts, opening breaches here and there, and by technical ingenuity and force enter and explore wherever space is found to maneuver.
Sie stimmen mit Darwin darin überein, dass der Geist eine Festung ist, die sich durch frontalen Angriff niemals wird erstürmen lassen. Um dahin vorzudringen, nehmen sie stattdessen Aufstellung an seiner Wehrmauer, sondieren die Lage, schlagen hier und da ein paar Breschen, dringen mit einfallsreichen technischen Hilfsmitteln vor und forschen, wo immer sie etwas Bewegungsspielraum finden.
Each man was forced to cover his mouth and nose and fight a constant struggle to keep his gorge from rising.
Alle vier waren gezwungen, Mund und Nase zu bedecken und in einem unablässigen Kampf das aufsteigende Erbrechen niederzuhalten.
Forced vomiting had been one of many punishments the Alchemists had inflicted on me while I was in their captivity, and the very idea of it triggered a flood of unwelcome memories.
Erzwungenes Erbrechen war eine der vielen Strafen gewesen, die mir die Alchemisten in der Gefangenschaft auferlegt hatten, und die bloße Vorstellung löste schon eine Flut unerwünschter Erinnerungen aus.
During her one and only appearance in group therapy, the counselor had forced her to admit out loud in front of the group that she was bulimic, although Blair had insisted on calling it “stress-induced regurgitation.”
Bei ihrer ersten und einzigen Gruppenstunde war sie von der Therapeutin gezwungen worden, vor der ganzen Gruppe zu gestehen, bulimisch zu sein, wobei Blair darauf beharrt hatte, es als »stressbedingtes Erbrechen« zu umschreiben.
Someday, Moshe thought, a future generation will call us murderers, unable to comprehend how we could eat the flesh of creatures like ourselves, rob them of the feel of the earth and the smell of the grass, hatch them in automatic incubators, raise them in crowded cages, force-feed them, steal all their eggs before they hatch, and finally, slit their throats, pluck their feathers, tear them limb from limb, gorge ourselves on them, and drool and lick the fat from our lips.
Eines Tages, dachte Mosche, wird es auf der Welt eine Generation von Menschen geben, die uns zu Mördern erklären werden, sie werden nicht begreifen, wie wir das Fleisch von Mitgeschöpfen essen konnten, wie wir sie der Berührung der Erde und des Duftes des Grases berauben konnten, sie in automatischen Brutkästen ausbrüteten und in engen Käfigen aufzogen, sie bis zum Erbrechen mästeten, ihnen alle Eier vor dem Brüten raubten und ihnen am Ende die Kehle durchschnitten, die Federn ausrupften und die Gliedmaßen abrissen, nur um uns selbst zu mästen und uns genüsslich das Fett von den Lippen zu lecken.
I wondered what was taking God so long to punish me, to throw me under a bus with a pocketful of Slim Jims, to give me a heart attack mid-Moon Pie, and when I thought that He was—when I felt a stabbing pain in my chest (heart attack) or a sharp pang in my head (brain aneurysm)—I ran to the bathroom and forced my fingers down my throat, trying to regurgitate the sins I had already swallowed, heaving and retching and hoping that God this evening was feeling All-Forgiving, or at least Partially Forgiving, or maybe just Somewhat Exculpatory.
Ich fragte mich, warum Gott so lange brauchte, mich zu bestrafen, mich, die Tasche voll Slim Jims, unter einen Bus zu schleudern, mir mitten in einem Moon Pie einen Herzschlag zu senden, und wenn ich glaubte, dass Er es nun tat – wenn ich einen stechenden Schmerz in der Brust (Herzschlag) oder ein scharfes Pochen im Kopf (Aneurysma im Gehirn) spürte –, rannte ich ins Bad, steckte mir die Finger in den Hals und versuchte, die Sünden, die ich schon geschluckt hatte, wieder zu erbrechen; ich krümmte mich und würgte und hoffte, Gott sei an dem Abend in Alles-Verzeiher-Laune oder wenigstens teilweise oder vielleicht auch nur ein bisschen exkulpierend gestimmt.
IN SUBSEQUENT YEARS, when Gertrud scolded, when the akvavit took hold, when polite eyes told him he had indeed become a bore, when the lake froze at its edges and the skating race to Rättvik could be held, when his daughter emerged from church as a married woman and he saw in her eyes more hope than he knew existed, when the long nights began and his heart seemed to close down in hibernation, when his horse stopped suddenly and began to tremble at what it sensed but could not see, when the old steamboat was drydocked one winter and repainted in fresh colours, when friends from Trondheim asked him to show them the copper-mine at Falun and he agreed and then an hour before departure found himself in the bathroom forcing his fingers into his throat to make the vomit come, when the steamer took him past the deaf-and-dumb asylum, when things in the town changed, when things in the town remained the same year after year, when the gulls left their stations by the jetty to scream inside his skull, when his left forefinger had to be amputated at the second joint after he had idly pulled at a stack of timber in one of the seasoning sheds—on these occasions, and many more, he thought of Mats Israelson.
In späteren Jahren, wenn Gertrud schimpfte, wenn der Akvavit seine Wirkung tat, wenn höfliche Blicke ihm sagten, dass er nun tatsächlich ein Langweiler geworden war, wenn der See am Rande zufror und der Eislaufwettbewerb nach Rättvik ausgetragen werden konnte, als seine Tochter als verheiratete Frau aus der Kirche trat und er in ihren Augen mehr Hoffnung las, als es seines Wissens überhaupt gab, wenn die langen Nächte begannen und sein Herz sich gleichsam im Winterschlaf verschloss, wenn sein Pferd plötzlich innehielt und zu zittern begann vor etwas, das es spürte, aber nicht sah, als das alte Dampfschiff eines Winters ins Trockendock kam und einen neuen Anstrich in frischen Farben erhielt, als Freunde aus Trondheim baten, er möge ihnen die Bergwerke von Falun zeigen, und er einwilligte und dann eine Stunde vor dem Aufbruch im Badezimmer stand und sich die Finger in den Hals steckte, damit er sich erbrechen konnte, wenn der Dampfer ihn an der Taubstummenanstalt vorbeifuhr, wenn sich in der Stadt etwas änderte, wenn in der Stadt jahrein, jahraus alles beim Alten blieb, wenn die Möwen ihren Posten am Anleger verließen und in seinem Schädel kreischten, als ihm der linke Zeigefinger am zweiten Glied amputiert werden musste, nachdem er auf dem Lagerplatz ohne jeden Grund an einem Holzstapel gezogen hatte – bei all diesen Gelegenheiten und vielen anderen mehr dachte er an Mats Israelson.
Verb
I said: “And I didn’t bust Cooney in the nose until after he had forced me to drink whiskey and then hit me in the stomach when I drank it, so that I would spill it down my coat front and smell of it.
Ich sagte: »Und ich hätte Cooney auch keinen auf die Nase gegeben, wenn er mich nicht zum Whiskytrinken gezwungen hätte, um mich dann, während ich getrunken habe, in den Magen zu boxen, damit ich zu spucken anfange und nach Alkohol rieche.
He tried to punch Laing in the face but the other’s reactions were as quick as they had been in the ring: one hand deflected the blow and his other was under Strike’s chin, forcing his face upwards—Strike swung again, unable to see where he was aiming, hit bone and heard it crack—
Er versuchte, Laing ins Gesicht zu boxen, aber sein Gegner reagierte genauso schnell wie früher im Ring: Eine Hand wehrte den Schlag ab, die andere drillte sich unter Strikes Kinn und drückte ihm den Kopf in den Nacken – Strike schlug erneut zu, ohne sehen zu können, wohin er zielte, traf auf Knochen, hörte ein Krachen …
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test