Перевод для "état-nation" на испанский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
La seule différence, c’est qu’ils ne visent pas à créer un État-nation fondé sur des principes religieux ou génétiques.
La única diferencia es que no se proponen crear un estado nacional basado en principios religiosos y genéticos.
L’État-nation à but lucratif, avec une population d’actionnaires dispersés de par le monde, est la prochaine étape de l’évolution de l’économie politique.
El estado nacional orientado al lucro, con una ciudadanía dispersa integrada por accionistas, es el próximo paso en la evolución de la economía política.
Les grands États-nations continuaient à entretenir des services « confidentiels », autorisés aux vainqueurs par le même traité qui avait interdit cela au reste du monde.
Los grandes estados nacionales todavía mantenían servicios «confidenciales» concedidos por los vencedores según el mismo tratado que había acabado con esas cosas para todos los demás.
— Abravanel se moquait du nationalisme. Complètement. Partout. Un monde divisé en centaines d’États-nations, comme des rangées de cages dans un zoo, le laissait froid.
—A Abravanel no lo impresionaban los estados. En absoluto. En ningún sitio. No lo impresionaba nada un mundo dividido en cientos de estados nacionales. Como hileras e hileras de jaulas separadas en el zoológico.
Le site web de Gitanas promettait que, dès que la Société du parti pour l’économie de marché aurait acheté suffisamment de votes pour remporter une élection nationale, ses investisseurs étrangers deviendraient non seulement des « actionnaires » de Lithuania Inc. (un « État-nation à but lucratif »), mais seraient en outre récompensés, à proportion du montant de leur investissement, par des monuments personnalisés à leur « contribution héroïque » à la « libération commerciale » du pays.
La página web de Gitanas prometía que tan pronto como el Partido del Mercado Libre y Compañía hubiera comprado los votos suficientes para ganar las elecciones nacionales, sus inversores extranjeros no sólo se convertirían en accionistas ordinarios de Lithuania Incorporated («Estado nacional de carácter mercantil»), sino que también se verían recompensados, en proporción al tamaño de sus inversiones, con recordatorios personalizados de su «heroica contribución» a la «liberación mercantil» del país.
Personne n’est à l’abri d’une redivision, même la Suisse n’est pas à l’abri, sans parler des chantiers d’investigation que nous devrons ouvrir sur la stratégie économique globale, la stratégie écologique et l’action des multinationales pour affaiblir l’État-nation, tentative qui nous arrange dans un premier temps parce qu’elle affaiblit notre ennemi principal, l’Espagne, mais à la longue pourrait nous conduire aussi à la destruction ou à la soumission de toutes les différences.
Nadie está a salvo de una redivisión, ni Suiza está a salvo, y no digamos ya los frentes de indagación que necesitamos con respecto a las intenciones de la estrategia económica global, de la estrategia ecológica y del intento de desvirtuación del Estado nacional por parte de las multinacionales, que si inicialmente nos conviene porque debilita a nuestro enemigo principal, el Estado español, a la larga busca también el aniquilamiento o la sumisión de todo hecho diferencial.
Et à supposer que Shealtiel Abravanel ait eu raison de croire que tous les États-nations représentaient un désastre et un fléau, même s’il affirmait à juste titre que le nationalisme, cette plaie, disparaîtrait bientôt et que tous les pays s’écrouleraient, jusqu’à ce que la vision d’un monde sans État finisse par se réaliser, tant que chaque nation mettrait des barreaux aux fenêtres, des verrous et des serrures aux portes, n’était-il pas juste que le peuple juif jouisse lui aussi d’une petite maison munie de verrous et de barreaux, comme les autres ?
Y suponiendo que Shaltiel Abravanel tenga razón al pensar que todos los estados nacionales son una desgracia y una plaga, incluso aunque tenga razón al decir que pronto la plaga del patriotismo pasará y que todos los estados desaparecerán y serán abolidos del mundo, ¿acaso no es de justicia que también el pueblo judío tenga una casa pequeña con rejas y cerrojos, exactamente igual que todos los demás?, ¿al menos hasta que por fin se cumpla la profecía de un mundo sin estados?, ¿al menos mientras todos y cada uno de los pueblos tengan rejas en sus ventanas y cerrojos y candados en sus puertas?
Nous opérons au-delà du niveau des États-nations.
Nuestras actuaciones superan ya el nivel del Estado-nación.
L'État-nation défiait le pouvoir de l'Église.
El poder de la Iglesia era desafiado por otra unidad social: el Estado-nación.
C’est un martyr de la tradition agressée par l’univers alisme de la raison, de l’ethnie menacée par l’État-nation.
Él es un mártir de la tradición agredida por el universalismo de la razón, de la etnia amenazada por el Estado-Nación.
C’est un groupe révolutionnaire philippin qui cherche à faire scission pour créer son propre État-nation.
Es un grupo revolucionario filipino que pretende independizarse y crear su propio estado-nación.
Ils ont construit les pyramides, créé le premier grand État-nation… Leur civilisation s’est perpétuée durant des millénaires.
Construyeron las pirámides. Crearon el primer estado nación. Su civilización duró milenios.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test