Перевод для "barrique" на испанский
Barrique
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
— Quel est le problème avec la barrique ? » La barrique : une combine que j’ai inventée en octobre.
—¿Qué tiene de malo lo del barril? El barril: fue una engañifa que me inventé en octubre.
- C'est une barrique qu'il me faut. - Deux barriques !
–Necesitaría un barril. –Que sean dos.
La barrique d’amontillado
El barril de amontillado
Une barrique tout entière, en fait.
¡Que sea un barril!
Qu’y a-t-il dans les barriques qui sont à la cave ?
¿Qué hay en los barriles de la bodega?
Ni d’une barrique d’amontillado.
Ni el barril de amontillado.
On dépassait les barriques de Bercy.
Pasaron los barriles de Bercy.
Pierre lisait un problème d’arithmétique où il était question de barriques de vin à tant le litre et d’autres barriques à tant…
Pierre leía un problema de aritmética en el que se hablaba de barriles de vino a tanto el litro y de otros barriles a tanto…
Où est ta barrique de vin, Krager ?
¿Dónde está tu barril de vino, Krager?
– De quoi rit donc cette barrique de suif?
—¿De qué se ríe este barril de sebo?
Quand elle lui ouvrit, il eut une fois de plus l’impression de se trouver devant une barrique et non une femme.
Cuando ella abrió la puerta, el comisario, lo mismo que en sus visitas anteriores, tuvo la sensación de encontrarse frente al cañón de un arma, no frente a una mujer.
Avec tous les sabords ouverts et les dragons sur le qui-vive, attentifs au moindre danger, les chaloupes chargées de barriques vides se rendirent sur la plage.
Los artilleros abrieron las portillas de los cañones y los dragones estaban alerta a la menor señal de peligro antes de enviar a la costa los botes llenos de toneles de agua.
Elle se souvenait des citernes qu’elle avait visitées en Crète des années auparavant, sur un site du nom d’Aptera : ces vestiges romains en forme de barrique, construits en brique, étaient enfouis à flanc de colline.
Recordó las ruinas abovedadas que había visto años atrás en Creta, en un emplazamiento romano llamado Áptera: cisternas subterráneas de ladrillo, con bóvedas de cañón, enterradas en la ladera de una colina.
Mais je crois que si vous y regardez d’un peu plus près, vous verrez des barriques d’eau entreposées, arrimées entre les canons, et tout un assortiment de ballots sur le pont, ce qui serait parfaitement inacceptable dans le service.
No obstante, si los observa usted más atentamente, verá que hay toneles de agua colocados, almacenados, entre los cañones, y un montón de fardos en la cubierta, algo que nunca se permitiría en la Armada.
Mais, avant que les sables eussent englouti les objets pesants qui avaient coulé par le fond, Ayrton et Pencroff, ayant plusieurs fois plongé jusqu’au lit du canal, retrouvèrent les chaînes et les ancres du brick, les gueuses de son lest, et jusqu’aux quatre canons, qui, soulagés au moyen de barriques vides, purent être amenés à terre.
Antes que ésta se hubiese tragado los objetos pesados, que habían caído en el fondo, Ayrton y Pencroff se sumergieron varias veces hasta el lecho del canal y encontraron las cadenas y las áncoras del brick, los lingotes de lastre y hasta los cuatro cañones, que, puestos a flote por medio de barricas vacías, pudieron sacarlos a tierra.
— Parce que d’abord on transporte du bâtiment ou un yacht sur la barque tout ce qui est bon à prendre; puis on lie les pieds et les mains à l’équipage, on attache au cou de chaque homme un boulet de 24, on fait un trou de la grandeur d’une barrique dans la quille du bâtiment capturé, on remonte sur le pont, on ferme les écoutilles et l’on passe sur la barque.
—Porque, en primer lugar, transportan del yate o del navío a su barca cuanto hay que valga la pena, y luego atan a la tripulación de pies y manos, y al cuello de cada uno una bala de cañón, y hacen un agujero en la quilla del barco robado, y suben al puente, y cierran las escotillas y se pasan a su barca.
Le canon à poulet était de taille relativement imposante. Il ressemblait à une barrique de dix mètres de long montée sur une plateforme tractée qui pouvait être hissée sur une fourche hydraulique - Dar pensa aussitôt au pauvre Esposito - avec un mécanisme à culasse qui ressemblait à un sas pour une navette spatiale de la taille d'un poulet.
El cañón de pollos era un artefacto bastante impresionante: un cilindro de nueve metros de largo montado en una plataforma con ruedas que se podía elevar mediante un montacargas hidráulico (Dar se acordó de inmediato del pobre abogado Espósito), con un mecanismo de recámara provisional que parecía como una cámara estanca para una lanzadera espacial tamaño pollo.
Et les barriques de vin !
¡Y los toneles de vino!
Il était dans une barrique de vin.
Lo metí en un tonel de vino.
Malt en barriques, 40 boisseaux.
malta en toneles, 40 celemines;
C'était une vieille nonne. Elle était ronde comme une barrique.
Era una vieja monja, oronda como un tonel.
Bière en barriques, 1 200 gallons.
cerveza en toneles, 1.200 galones;
Et des livres, dans des caisses, des barriques, et en tas gigantesques.
Y libros, en toneles, cajas y enormes montones.
 Pourquoi fourraient-ils les Noirs là-dedans comme des barriques de mélasse ?
–¿Por qué apiñaban a los negros como toneles de melaza?
Nous avons peut-être plongé le mauvais dy Lutez dans cette barrique.
Quizá pusimos al de Lutez equivocado en ese tonel.
Un village vinicole de Californie, avec une église en forme de barrique.
Un viñedo en California, con una iglesia construida en forma de tonel.
depósito
Ce que vous appelez la Barrique est en réalité la cuve de décantation.
Esto que llamáis Barrica es justamente el depósito.
Quand il eut fini, la barrique était pleine à ras bord ou tout comme.
Cuando terminó, el depósito ya estaba casi lleno.
Le bois brun veiné, d’un brun sombre en quelque sorte diluvien comme ces tours-barriques construites sur les toits, les réservoirs remplis d’eau et pour la plupart réduits à leurs éléments les plus dépouillés, mais parfois renfermés dans des constructions compliquées aux allures d’église avec des arcs en lancette et de grandes ornementations à décors d’aigles.
De madera castaña veteada, de una suerte de humedad marrón oscuro, como las torres escalonadas de los terrados, los depósitos llenos de agua y, en general, desnudos frente a los elementos, pero a veces protegidos por complicadas estructuras de estilo eclesial adornadas con ojivas y grandes ornamentaciones de águilas.
cuba
— Ronds comme des barriques, renchérit Blossom.
—Como una cuba —sugirió Blossom.
Ce mec doit être plein comme une barrique !
¡El tipo debe estar borracho como cuba!
Il se tourna vers Gordie : « Il est rond comme une barrique.
—Se volvió hacia Gordie—. Está como una cuba.
On avait installé une grande barrique remplie d'eau.
Habían instalado una enorme cuba llena de agua.
Geralt et Jaskier s’avancèrent pour aider la princesse et sa compagne à sortir de la barrique.
Geralt y Jaskier se acercaron, ayudaron a las mujeres a salir de la cuba.
 Ce soir-là, mon vieux, le soir des traites, il devait être plein comme une barrique.
Aquella noche, la noche de los documentos, el viejo, debía estar borracho como una cuba.
Le jeune homme qui était l'objet des suspicions fut garrotté, suspendu par ses omoplates à une corde et précipité dans la barrique.
Al joven sospechoso, lo ataron, lo colgaron por los omóplatos de una cuerda y lo arrojaron a la cuba.
une odeur effroyable : comme si je venais de prendre un bain dans une barrique de whisky.
era como para emborrachar a cualquiera. El olor era tan fuerte como si me hubiera caído en una cuba y hubiera nadado un rato.
Ce dont vous avez parlé – toi rond comme une barrique, chantant et braillant, et le docteur Jameson, bronzé dans son blouson North Face – est un mystère pour moi.
De qué estuvisteis hablando hasta entonces —tú borracho como una cuba, cantando y gritando, y el doctor Jameson con su chaqueta North Face y su bronceado— sigue siendo un misterio para mí.
Au milieu d’une foule d’hommes qui buvaient l’œil rivé sur la télévision, je mélangeai allègrement bière et vodka si bien qu’avant même neuf heures du soir j’étais déjà plein comme une barrique.
Mezclando vodka y cerveza me emborrache como una cuba bastante pronto —aún no eran las nueve— entre la muchedumbre masculina que veía la televisión.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test