Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
Les communications avec les entités affiliées en dehors de la zone immédiatement voisine sont devenues difficiles et le message passé aux partisans n'inspire guère : faites ce que vous pouvez là où vous le pouvez avec les moyens dont vous disposez.
Communications with affiliates outside the immediate area has become difficult, and the message to supporters remains uninspiring: do what you can where you can, with whatever means are at your disposal.
Je fais appel à vos sentiments humanitaires et vous demande d'intervenir par les moyens dont vous disposez afin de garantir, dans cette affaire, le respect de la légalité et des droits de l'homme.
I approach Your Excellency with an appeal of a humanitarian nature to intervene through means at your disposal with a view to ensuring, in this case, respect for the rule of law and for human rights.
Veuillez fournir les informations dont vous disposez sur ces mesures et/ou articles éliminés.
Yes Please provide information available on such measures and/or articles disposed.
Nous savons que vous disposez d'un cargo goa'uid.
We understand you have a Goa'uld cargo ship at your disposal.
гл.
Disposez les Evas au point d'impact estimé de l'Ange et attrapez-le directement avec vos A.T. Fields au maximum.
Arrange the Evas at the estimated impact point and directly catch it with A.T. Fields at maximum.
Charles, je crois que vous disposez de fonds via une de vos banques affiliées ?
Charles, I believe you're arranging the finances through one of your bank affiliates, yes?
{\pos(192,220)}Ouvrez vos portfolios et disposez vos travaux, {\pos(192,220)}je vais vous dire ce que je ne veux pas voir.
So while you're opening your portfolios and arranging your works, let me tell you what I do not want to see.
Et comme vous disposez d'un peu d'argent, vous voudriez que ce culte en esprit devienne réalité ?
And since you have some money, you would like to arrange for this spiritual cult to become reality?
гл.
гл.
Disposez donc les journaux, mais ce matin, par ordre alphabétique s'il vous plaît.
Lay out the papers, yes. And today I'd like you to alphabetize them.
Maintenant, vous disposez de l'alcool, et vous nettoyer votre désordre sanglant.
Now, you lay off the booze, and you clean up your bloody mess.
OK, disposez tous les os supplémentaires anatomiquement.
Okay, lay out all of the extra bones anatomically.
гл.
Il s'agit d'une initiative nationale émanant de l'Australie et du Japon sur une question présentant un intérêt constant pour la Conférence du désarmement et j'ai exposé certaines de nos réflexions dans la lettre qui a été distribuée et dont vous disposez.
This is a national initiative from Australia and Japan on an issue of abiding interest to the Conference on Disarmament, and I have set out some of our thoughts in the letter that has been distributed, which you will have before you.
La bonne nouvelle, c'est que vous disposez de magnifiques photos pour recommencer votre book.
The good news is you have two wonderful sets of pictures to start your book again.
Oh, il s'agit d'une spectaculaire mise en place dont vous disposez.
Oh, this is a spectacular set-up you have.
гл.
48. Veuillez partager avec les autres Parties vos données d'expérience sur l'application pratique du Protocole, si vous disposez de telles informations.
48. Please share with other Parties your country's experience of applying the Protocol in practice, if such information is available.
гл.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test