Перевод для "cognait" на английский
Примеры перевода
гл.
- Il te cognait, c'est ça ?
- Knock you about, did he?
On se cognait la tête ensemble, ce genre de truc
We'd all knock our heads together and things like that
Il te cognait ?
Did he knock you about?
Le palier cognait.
Because of the bearing knock, sir.
Chaque fois qu'on faisait l'amour, votre mère cognait les coquillages avec ses pieds.
Every time we had sex, your mother used to knock a bunch of shells off it with her foot.
Maman ne cognait pas comme ça...
It's not at all like Mother knocking on the wall.
Vous tapiez pas à la porte quand il me cognait!
You weren't knocking on that door while I was getting my ass beat.
гл.
Quand je l'ai connue, elle cognait sa tête contre les murs chaque jour.
When I met her, she banged her head against the wall... pretty much every single day.
Jake se cognait constamment la tête.
Jake was constantly banging his head.
Pendant ce temps, Samantha se cognait aussi.
Meanwhile, Samantha was banging around as well.
Nous? On a été réveillés par un cinglé qui cognait contre la porte!
We were scared out of a sound sleep by some maniac banging on the fucking door!
Chaque fois que je vous regarde, c'est comme si j'en avais un qui me cognait, lâ-dedans.
And every time I look at you it's like I've got one banging around right in here. You're a patient, Sergeant.
J'ai pas dormi de la nuit à cause de Liam il se cognait la tête
Liam had me up half the night banging his head.
Il cognait sur la porte d'entrée et criait en demandant Rita.
He was banging on the front door and screaming for Rita.
Cette girafe mangeait son propre vomi, se cognait la tête contre les barreaux.
This giraffe ate its own vomit, banged its head up against the bars.
Son chapeau se cognait contre le toit de la cabine!
And I'll be damned if his Stetson doesn't bang the top of that cabin.
Il se jetait par terre, bavait, criait, jurait, se cognait la tête.
He'd hurl himself to the ground, froth at the mouth, shout, swear, bang his head.
гл.
- Il vous cognait.
- He punched you.
Et si elle cognait les murs, il faudrait appeler un maçon.
And if she were punching walls, I would happily call a repairman.
Dans mon temps, on allait à Daytona Beach, on s'invitait à des fêtes, on cognait sur des flics.
Back in our day, we'd be down in Daytona Beach, tearing it up, crashing parties, punching cops.
C'est pour ça qu'il cognait sa voiture.
That's why he was always punching cars.
Il cognait les gens, mon pote croyait qu'il les tuait.
So he's punching people. My friend thinks that he's killing them. He's terrified.
Durant ces années, à maintes reprises, entre 50 et 100 fois, il m'agressait, m'attaquait, me frappait, me cognait à coups de poing, à coups de pied, tout ce qu'il voulait.
Of the years, anywhere from 50 to 100 times, he would assault me, attack me, hit me, punch me, kick me, whatever.
II la frappait, la cognait.
He punched her. - Yeah?
гл.
Mon cœur battait, battait, cognait dans ma poitrine
I started to feel my heart beating, thumping actually.
Ils disent que Sunny prenait des pilules, se saoulait, tombait, se cognait aux portes, se badigeonnait de rouge à lèvres.
They describe Sunny taking pills, getting drunk and falling down, thumping into doorways, smearing lipstick all over her face.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test