Примеры перевода
гл.
La délégation israélienne espère sincèrement que les Palestiniens abandonneront définitivement la voie de la violence et participeront aux efforts de développement régional.
His delegation sincerely hoped that the Palestinians would once and for all abandon the path of violence and join in regional development efforts.
J'espère que les Nations Unies n'abandonneront pas les populations victimes de la catastrophe de Tchernobyl et qu'elles ne les laisseront pas faire face seules à cette tragédie.
I hope that the United Nations will not abandon the peoples that suffered from the Chernobyl disaster and leave them to deal with the tragedy themselves.
Les États Membres de toutes les régions du monde ont toujours manifesté un degré de solidarité remarquable avec l'UNRWA, et l'intervenante dit ne pas douter qu'ils ne l'abandonneront pas dans cette passe difficile.
Member States in all parts of the world had always shown an impressive degree of solidarity with UNRWA, and she was confident that they would not abandon it now in its moment of need.
De nombreux militants et des populations tribales continuent à affirmer qu'ils n'abandonneront pas leurs terres au barrage, même si cela signifie pour eux doobenge par hatenge nahi: la mort par noyade.
Many activists and tribal people continue to maintain that they will never abandon their land to the dam, even if it means doobenge par hatenge nahi: death by drowning.
Les rivaux abandonneront peutêtre certaines lignes de recherche, par exemple.
Rivals may abandon lines of research, for example.
Elle exprime l'espoir que les quelques pays qui ont choisi la voie de l'affrontement y renonceront et abandonneront leur comportement agressif à l'égard d'autres pays.
He expressed the hope that the few countries which had opted for confrontation would renounce it and abandon their antagonistic behaviour towards other countries.
Les avocats-conseils du Gouvernement d'Haïti n'abandonneront pas les réfugiés haïtiens fuyant la persécution, et continueront d'honorer les principes du droit dans cet hémisphère et dans le monde entier.
The legal advisers of the Government of Haiti will not abandon the Haitian refugees fleeing persecution, and will continue to honour the principles of law in this hemisphere and throughout the world.
Nous espérons également que les États-Unis entendront les appel de la communauté internationale, consulteront d'autres pays sur cette question et abandonneront le programme national de défense antimissile dans les meilleurs délais, car ce programme n'est de l'intérêt de personne.
We also hope that the United States will heed the appeals of the international community, consult other countries on this issue, and abandon the national missile defence programme as soon as possible, as that programme serves no one's interests.
La conviction intime que vos partenaires et amis ne vous abandonneront pas à l'heure du besoin, qu'ils seront à vos côtés, quelles que soient les difficultés, voilà toute l'assurance dont nous avons besoin.
But knowing deep down in your heart of hearts that your partners and friends will not abandon you in your time of need, but will be at your side no matter what, is all the assurance we need.
Des migrants à la recherche d'une vie meilleure seront dépossédés de leurs maigres biens par des trafiquants qui, dans bien des cas, les abandonneront sur un bateau ou dans un désert, les vouant ainsi à une mort certaine.
Migrants seeking a better life were duped of their few possessions by traffickers, who in many cases abandoned them at sea or in a desert, condemning them to certain death.
Tu sais qu'ils t'abandonneront à la fin.
You know they'll abandon you in the end.
Ces gens n'abandonneront jamais un endroit comme Pittsburgh.
Those people will never abandon a settlement like Pittsburgh.
Quand ils auront plus besoin de toi, ils t'abandonneront.
As soon as they've finished with you, they'll abandon you.
-Si le peuple abandonne les républicains, les républicains n'abandonneront pas le peuple.
Although the people abandon the republicans, we won't abandon the people.
Ils nous abandonneront, le monde l'a déjà fait!
They will abandon us like the world has!
Tôt ou tard, ils l'abandonneront.
Sooner or later they'll abandon it.
Si vous faites ça, les Karstark vous abandonneront.
If you do this, the Karstarks will abandon you.
гл.
Sur 1 000 élèves entrant dans l'enseignement secondaire, 248 seulement obtiendront leur diplôme dans la période normale de quatre ans; 389 environ abandonneront avant d'avoir achevé les quatre années d'études et 353 obtiendront leur diplôme après avoir redoublé deux ou trois fois, ce qui donne une moyenne de 6,7 ans pour des études secondaires complètes.
For every 1,000 entrants to the First Year high school, only 248 will graduate within the required four years; about 389 will leave school without completing the four years; and 353 will graduate after repeating two to three times, averaging 6.7 years before completion.
Lorsque que l'apocalypse surviendra... les anges nous abandonneront...
When the apocalypse happens... The angels are just gonna leave us...
Nous leur raconterons notre histoire, et ils ne nous abandonneront pas.
We'll tell what happened to us... and they won't leave us like that.
429)}Alors ils m'abandonneront tous.
Then they'll all leave me.
Ils ne t'abandonneront pas dans une situation délicate.
They won't leave you alone waiting on a pinpoint in nowhere.
Ces gens, qui partiront avec leurs enfants, abandonneront leurs maisons.
When these people leave with their children they're turning their backs on their homes.
Quand ces enfoirés comprendront qu'ils ne peuvent pas revenir, ils abandonneront.
Now, once these sumbitches understand that they can't come back here, they're gonna leave us alone.
Si rien n'est entrepris incessamment, les soldats abandonneront les tranchées...
They're angry. If something's not done now the soldiers will leave the trenches.
Et alors, tes esclaves abandonneront tes terres et ta maison, en t'ignorant.
And then your slaves will leave your land and your home, and they will ignore you.
гл.
Pour chaque groupe d'élèves commençant sa scolarité normalement à la première classe, quelque 30 pour cent des élèves abandonneront avec la septième année.
For each cohort beginning the first grade approximately 30 per cent will drop out before the seventh grade.
Soixante pour cent abandonneront avant la neuvième année et environ 33 pour cent termineront leurs études secondaires.
Sixty per cent will drop out before the ninth grade and about 33 per cent will complete high school.
Sur les quelque 150 millions d'enfants actuellement inscrits en primaire qui abandonneront l'école prématurément, 100 millions au moins seront des filles.
Of the estimated 150 million children currently enrolled in primary school that will drop out before completion, at least 100 million will be girls.
Le Comité des droits de l'homme de l'Union estime que la publication du programme de son parti relève de la liberté d'expression et espère que les autorités relâcheront Sri Bintang et abandonneront les accusations retenues contre lui.
The Union's human rights committee considered that the publication of his party's programme came under the category of freedom of expression and hoped that the authorities would release him and drop the charges against him.
Si je leur dis qu'ils peuvent utiliser tes pouvoirs, ils abandonneront les poursuites.
If I tell them they can have access to your ability, maybe they'll drop the charges against you.
Ça voudrait dire qu'elle est en rémission, et je suis sûr qu'ils abandonneront les poursuites.
This could mean she's on the road to remission, and then I'm sure they'll drop the lawsuit.
Les billets seront signalés comme contrefaits, vos associés vous abandonneront, vous serez en prison, et Sybil Griffiths s'installera, prenant vos clients et vos axes commerciaux, vous laissant sans rien.
The bills will be flagged as counterfeits, your business associates will drop you, you'll be in jail, and Sybil Griffiths will move in, taking your clients and your trade routes, leaving you with nothing.
Brad, ils abandonneront la peine capitale.
Brad,they'll drop the capital charge.
Ils abandonneront les poursuites, et on fera la guerre.
They'd drop all the charges. We'd fight till the war is over.
Alors ils abandonneront...
They will drop...
Le conseil craint que si vous participez, nos sponsors abandonneront pour éviter toute association négative.
The board is concerned that if you participate, our sponsors will drop out to avoid any negative association.
Ils abandonneront tout si vous démissionnez.
They'll let it drop if you resign your commission.
гл.
Ceux qui détiennent le droit de veto ne l'abandonneront que difficilement, même partiellement.
Those possessing the veto power are unlikely to surrender it, even partially.
Nous sommes convaincus que l'Afrique du Sud peut maintenant servir d'exemple et d'inspiration au monde pour montrer que les Nations Unies n'abandonneront pas les principes qu'elles défendent.
We believe South Africa can now serve as an example and an inspiration to the world that the United Nations will not surrender the principles for which it stands.
Conscients que les grandes Puissances n'abandonneront pas l'option nucléaire, les militants du désarmement se sont à présent tournés vers d'autres catégories d'armes classiques, les «arcs et les flèches», qui constituent la défense rudimentaire de la plupart des pays.
Recognizing that the major Powers will not surrender the nuclear option, disarmament activists have now turned their attention to other categories of conventional weapons, the “bows and arrows” that constitute the rudimentary defence of most countries.
Bientôt, les derniers membres de son régime abandonneront le fort. Nous contrôlerons l'intégralité de l'île.
In a few hours, the last remaining members of his regime will be surrendering the fort, leaving the island completely under our control.
Pensez vous sincèrement, que ayant été au pouvoir, Narcisse et ses amis, l'abandonneront volontairement lorsque mon fils aura l'âge de gouverner?
Do you honestly think that, having held power, that Narcisse and his friends will surrender it willingly when my son comes of age?
гл.
Mais ils n'abandonneront pas avant que tous les portés disparus qui se sont battus pour ce pays soient retrouvés et de retour à la maison.
But they will not quit until every missing soldier that fought for this country is found and returned home.
Le réseau planétaire de Skynet reste fort. Mais nous n'abandonneront pas tant qu'il ne sera pas totalement détruit.
Skynet's global network remains strong, but we will not quit, until all of it is destroyed.
Dégomme Taejo et les deux autres abandonneront.
Take oυt Taejo and the other two will quit.
Bon sang, ils abandonneront jamais.
Goddamn guys just won't quit.
Ces fermiers n'abandonneront pas avant de m'avoir attrapé.
These farmers aren't gonna quit until they catch me.
гл.
Ils te drogueront et t'abandonneront.
They will drogueront and forsake you.
Et pour le premier chantez hop faderallan lallan lay et ceux qui ne prennent pas le premier et qui abandonneront aussi le deuxième et pour le premier
Now for the first Sing hop faderallan lalian lay And those who don't the first one take will also number two forsake Now for the first
Ils ne vous abandonneront pas.
They will not forsake you.
Seigneur notre Dieu, vous êtes l'espérance d'Israël, et tous ceux qui vous abandonneront auront honte, car ils ont abandonné le seul vrai Dieu, la fontaine de l'eau vie.
Lord our God, you are the hope of Israel, and all who forsake you shall be ashamed, for they have forsaken the one true God, the fountain of living water.
Un jour peut-être, les Hommes perdront courage, abandonneront leurs amis et briseront tous liens.
A day may come when the courage of Men fails... when we forsake our friends and break all bonds of fellowship.
гл.
Et je sais qu'elles ne m'abandonneront pas.
And I know they'll never desert me.
Et ceux qu'il a, ils l'abandonneront dès qu'ils sauront qu'ils sont en sous nombre.
And those he has, they'll just desert him once they know that he's outnumbered. He'll be killed.
♪ Ils te blesseront, oui, et t'abandonneront
♪ They'll hurt you, yes, and desert you ♪
гл.
Ces Etats n'abandonneront pas leurs requêtes ni ne régleront les questions d'indemnisation sans que les victimes puissent donner leur consentement en toute connaissance de cause.
Such States shall not renounce or settle compensation issues without the informed consent of the victims.
гл.
Tu sais que s'ils ne trouvent aucune preuve contre Lucious, ils abandonneront l'affaire plus tôt que prévu.
And you know if they don't find any evidence against Lucious, they're going to throw his case out sooner rather than later.
гл.
L'objectif final de ce programme est d'instaurer la confiance parmi les jeunes entrepreneurs, car autrement, s'ils échouent, ils abandonneront la vie des affaires.
The ultimate objective of this programme is to create confidence among young entrepreneurs, because if they fail they will not return to the life of business.
Les Gardiens ne nous abandonneront pas.
The Guardians will not let us fail.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test