Перевод для "плели" на английский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
Мне казалось, что я задохнусь; по мере того как женщины-заключенные стали медленно собираться вокруг нас, оставив корзины, которые они плели, для того чтобы коротать время.
I thought I was going to suffocate as the women prisoners slowly started gathering around us, abandoning the baskets they were weaving to pass time.
Не бойся! Не ты его плел!
Don't worry, you didn't weave it.
Какую бы паутину ты ни плел, я разорву ее.
Whatever webs you weave, I will cut.
Человек не плел паутину жизни, он всего лишь нить ее.
Man did not weave the web of life, he is merely a strand of it.
Расскажешь очередную ложь и я тщательно ее проверю. Какие бы паутины ты ни плел, я всё уничтожу.
Tell another lie and I will see it scrutinized, whatever webs you weave, I will cut.
Взглянем глазами Солнца. Эволюция очень быстро плела сложные узоры из звездной пыли на планете Земля.
From the point of view of a star evolution was weaving intricate new patterns from the star stuff on the planet Earth, and very rapidly.
Васудева сидел в хижине, плел корзину.
Vasudeva was sitting in the hut and weaving a basket.
Мама плела из волос разные вещи.
Mother used to take the hair and weave it.
Может быть, потому, что Провик плел что-то, у чего сам не видел концов.
Maybe because Provik was weaving something whose ends he could not see.
Все Мистины подружки плели свои дурацкие травинки.
All Misty’s friends, they were weaving their stupid grasses.
Они уже установили посты и плели изгороди между ними.
They had already set up the posts and were weaving the wattle branches among them.
Они плели чуть не лучшие в Америке корзинки, украшали их замысловатыми символическими узорами.
They made some of the finest baskets in America, weaving intricate symbolic patterns into them.
А на берегу реки стояла женщина и плела изгородь из зеленых ивовых ветвей.
And on the bank of the river a woman stood, weaving hurdles from green willow wands.
Гретцин сидела на пороге и плела из травы циновку, чтобы завесить прохудившуюся стену.
Gretzin sat before her hut, weaving a grass mat to replace a worn wall.
Как будто плел вокруг нас какую-то защитную сеть. До самого утра. — Но он погиб.
As though weaving some kind of protective screen around us. Until morning came.” “But he died.”
Эйслинн, полусидя, полулежа, срывала первые весенние цветы и плела венок.
Aislinn half sat, half lay, and plucked early spring flowers, weaving them in a garland.
гл.
Я ничего не плела, Стефан.
I didn't spin anything, Stefan.
Мистер Крэкен плел небылицы, Арчи.
Mr Cracken was spinning a yarn, Archie.
Своим вращением она плела стеклянную паутину, которая толкала его к секстету Скиммеров.
In her turning she spins a glass web that tugs him inexorably toward the sextuple unit of Skimmers.
А она плела кружева слишком нежные, слишком тонкие, чтобы они выдержали груз моих пытливых мыслей.
She was spinning a web too delicate, too tenuous, to support the weight of my prying thoughts.
А теперь он скромно стоял в пыльной каморке, и паук как ни в чем не бывало плел сеть между его резным набалдашником и трещиной в стене.
Now it was quiet and dusty and a spider was innocently spinning a web between its carved head and a recess in the wall.
Нет, если, конечно, ты не полагал паука умным, потому что тот плел паутину, или крокодила расчетливым, потому что он умел застывать, как бревно.
Not unless you called a spider smart because it could spin a web, or an alligator calculating because it could lie still and look like a log.
– Я ввязалась в это безумие только потому, что мой род всегда плел паутину выше всех остальных. Но если можно, личный вопрос? Ты-то почему тут оказался?
I involved myself in this madness because my family has a history of spinning the highest webs our world has. If you don't mind a personal question, why are you here?
— Мы со Стрейдженом плели для Валаша очередную небылицу, — отвечал мальчик. — Огераджин как раз только что прибыл из Верела и сидел себе в кресле, а мозги его потихоньку догнивали.
‘Stragen and I were spinning moonbeams for Valash,’ the boy replied. ‘Ogerajin had just arrived from Verel, and he was sitting in a chair with his brains quietly rotting.
— Ах, так... Послушай, Бэррон, по-моему, если бы он плел какую-нибудь тайную паутину и искал моего общества только потому, что рассчитывал с моей помощью добраться до тебя, он держался бы более напряженно.
Oh— Look, Barren, it seems to me that if he were spinning some sort of fancy web, if he approached me because he planned to get to you through me, he would have shown some trace of anxiety.
— Слушай, я своими глазами видел, как он трепался по телефону с исполнительными менеджерами, и при этом плел ебаную менору. А в прошлом декабре он приволок в офис куст хануки, — неожиданно оживившись, говорит Пристон. — Хуйню ты плетешь, — холодно замечаю я, — а не менору. Хуйню.
"Listen, I've seen the bastard sitting in his office on the phone with CEOs, spinning a fucking menorah. The bastard brought a Hanukkah bush into the office last December," Preston says suddenly, peculiarly animated.
Во второй половине дня Фаун помогала Сарри прясть волокна кидальника и вместе с Каттагусом плела веревки – это было одно из занятий, которыми старик мог заниматься сидя и не напрягая дыхания.
In the afternoons, Fawn began to help Sarri with the task of spinning up her new plunkin flax, and, for more novelty, aid Cattagus with his rope-braiding, one of his several sitting-down camp chores that did not strain his laboring lungs.
Перед нашими глазами сияли все десять тысяч Орбитальных Огней и двадцать тысяч сигнальных огней Кольца, а за ними – не то две, не то три тысячи видимых невооруженным глазом звезд. Но мы не испытывали ни зависти, ни желания присоединиться к Хиджре, которая уже тогда плела из нитей нуль-каналов Великую Сеть.
lying on some hillside at night looking up through the ten thousand Orbiting Lights and the twenty thousand beacons of the Ring, at the two or three thousand visible stars, we felt no jealousy, no urge to join the Hegira that even then was spinning the farcaster silk of the Worldweb.
гл.
Или ты хочешь чтобы мы сидели плели друг другу косички?
Unless you want to sit here and braid each other's hair all night.
Рон, я раньше не плел Дилан косички, но этим утром я заплел.
Ron, neither is giving Dylan braids, but this morning, I did it.
Брать советы у того, кто провел свою ночь с Раджем и плел косички.
Take relationship advice from a man who spent last night braiding Raj's hair.
Пока маленькая Диана плела косички и бисерные фенечки для подружек, маленький Грант учился вскрывать замки и стрелять из картофелемёта.
While little Diana was off braiding hair and making friendship bracelets, little Grant was learning to pick locks and fire potato guns.
Вот, оказывается, что он делал – плел веревку.
That was what he was doing, braiding a rope.
— Должно быть здорово, — отозвался он. Бонни уже много лет плела коврики.
“That’ll be nice,” he said. She had braided rugs for years.
— Я пользовался совершенно новым типом страховочных веревок, и он сам видел, как я их плел! — Ха!
“I used brand-new straps and he watched me braid ’em.” “Hah!”
Потом все вместе ткали из нилгу одежду, а также плели грубые нити для канатов и сетей.
All worked together at pounding the nilgu into cloth and braiding the coarse fibers for ropes and nets;
— Да не было никакой опасности, — повторил П'теро. — Я пользовался совершенно новым типом страховочных веревок, и он сам видел, как я их плел!
I was in no danger,' P'tero repeated.  I used brand-new straps and he watched me braid em. Hah!"
Когда Джонас постучался к ней, она задумчиво плела косичку. Не дожидаясь разрешения, он приоткрыл дверь: —Вы достали список?
She was stalling, brushing out her braided hair, when Jonas knocked on her door. He didn’t give her time to answer before he pushed it open. “Did you get the list?”
И когда Дэниелс широко распахнул двери, то увидел в дальнем конце зала Барри, который сидел за столом и плел маленькую цепочку из лошадиных волос.
And when Buck threw the doors wide he saw, at the farther end of the deserted barroom, Dan Barry, seated at a table braiding a small horsehair chain.
Некоторые играли с трупами: кто-то плел косички из спутанных кишок, кто-то выдавливал глаза и разбирал изувеченные тела по суставам, как заскучавший ребенок ломает старые куклы.
Someone had been playing among the corpses: someone had braided their guts into tangled ropes, had popped out their eyeballs and disjointed the mangled bodies like a bored child pulling apart its dolls.
Мэй-ис-хюр и Хаган после обеда ушли в башню, где Мэй трудилась над новым, очень красивым одеялом, оно, уже почти готовое, висело на ее ткацком станке, а Хаган плел сеть, его большие пальцы быстро и ловко сплетали из пряжи веревку и завязывали узлы.
Now May'is'hyr and Hagan were inside, Mayis working on a beautiful new blanket that was already half finished on her loom, while Hagan braided a fishing net, his big fingers deft and quick as they first worked the rough hemp into rope, then knotted the rope.
гл.
На крышке люка сидел старый матрос и плел длинный сплесень.
An aged seaman was sitting on a hatch plaiting a long splice.
Дэви маленькими юркими пальцами плел тугие соломенные веревки.
David had small, nimble fingers, and he plaited straws into tough cords for tying the sheaves.
Одни из обитателей святой Фиваиды проводили дни в умерщвлении плоти и созерцании, другие зарабатывали себе на хлеб насущный тем, что плели веревки из пальмового волокна или нанимались к соседним землевладельцам на время жатвы.
      Amongst the inhabitants of the holy Thebaid, there were some who passed their days in asceticism and contemplation; others gained their livelihood by plaiting palm fibre, or by working at harvest-time for the neighbouring farmers.
Вы покупаете заодно и маленькую девочку, которая плела лошадям косички на лбу, снимала у себя с головы ленточку и завязывала им косички бантиками; отойдет назад, голову набок, — любуется, потом потрется щекой о мягкие, теплые ноздри.
You’re buying a little girl plaiting the forelocks, taking off her hair ribbon to make bows, standing back, head cocked, rubbing the soft noses with her cheek.
Три раза он спрашивал, где живет Янагга – парусный мастер; в третий раз у невысокой женщины с мощными плечами и с усиками, которая сидела, поджав ноги, и плела коврик в палатке под низким навесом, бывшей, вероятно, когда-то стойлом и до сих пор сохранившей соответствующий запах.
Three times did he ask after Janagga the sailmaker, the third time of a short woman with powerful arms and a small mustache, who sat cross-legged, plaiting a rug, in her stall beneath the low eave of what once might have been a stable and still smelled as if it were.
гл.
Глипкерио, не глядя на нее, слонялся по кухне, его подбородок дергался, дрожащие длинные пальцы плели нескончаемые узоры.
Glipkerio wandered about, looking anywhere but at her, his chin a-twitch, his long fingers jittery, twining and untwining.
гл.
И вот, когда кузнец плел ограду из прутьев, чтобы Эрранд не упал в воду, он случайно взглянул вниз.
It was while the smith was erecting a woven wattle fence to keep Errand on dry land that he happened to glance down into the water.
гл.
Мура показал на группы старух и детей около одного из покрытых сетью домов, которые плели толстые маты. Среди них был Суво.
Mura pointed to groups of old women and children near one of the net houses who were platting rough mats, Suwo with them.
гл.
Рэйчел оказалась в растительном царстве и среди его обитателей: вверху на деревьях громко щебетали птицы, повсюду бегали ящерицы, но самое потрясающее впечатление производили бесчисленные пауки. Эти черно-оранжевые создания, величиной с детский кулак, сидели в ожидании своей добычи посреди замысловатой паутины, которую плели везде, где только могли.
Birds were noisy in the trees overhead; there were lizards running everywhere. But more extraordinary than either, and more numerous, were the spiders: orange-and-black-backed creatures the span of a baby's hand, they had spun their ambitious webs everywhere, and sat at the heart of their fiefdoms awaiting their rewards.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test