Перевод для "домах" на английский
Примеры перевода
сущ.
Изменения в количестве жилых домов, домов, находящихся
Changes in the number of houses, rate of house
- строительством домов (дома баварского и балатонского типов);
Construction of houses (Bavaria and Ballaton houses);
Если ответ положительный, просьба указать соответствующие виды домов (например, традиционные дома, дома, построенные в западном стиле) _
If yes, please indicate the house types targeted (e.g., traditional houses, western-type houses) _
8. Уничтожение частных домов путем поджога - 66 домов
8. Destruction of private houses by - 66 houses
Власти часто и в любое время дня и ночи проводят обыски в их домах: в доме родителей, в домах сестер и братьев, может быть, даже в домах их двоюродных родственников.
They are subjected to frequent round-the-clock raids by the authorities, including the father's house, the houses of sisters and brothers, maybe also the uncles' houses.
Кроме того, я же никуда не выйду из дома, а в доме безопасно».
And I will stay in the house where it's safe .
Огромный, как дом, да нет, куда больше любого дома, он показался хоббиту живой горой в серой коже.
Big as a house, much bigger than a house, it looked to him, a grey-clad moving hill.
Дом куплю! Себе – дом, маэстро – дом, Гишеру – дом… Тетушке Фелиции – два дома!
I will buy a house! Himself - the house, the maestro - the house, Gisher - the house ... Aunt Felicia - two houses!
В первом квартале был одинокий дом, потом один дом на два квартала, потом никаких домов.
There was a house to a block, then a house to two blocks, then no houses at all.
Где вы были тогда — в машине или в доме? — В доме.
Were you in the car or in the house?” “In the house.
сущ.
(2.0) Больницы, санатории, дома инвалидов, психиатрические лечебницы, дома престарелых и дома ребенка;
Hospitals, convalescent homes, establishments for the disabled, psychiatric institutions, old people's homes and nursing homes;
Добро пожаловать в Ваш дом, дом народов мира.
Welcome to your home, the home of the world's peoples.
(2.0) Больницы, реабилитационные центры, дома инвалидов, психиатрические лечебницы, дома престарелых и дома ребенка;
(2.0) Hospitals, convalescent homes, establishments for the disabled, psychiatric institutions, old people's homes and nursing homes;
Они действуют как в общежитиях квартирного типа и домах престарелых, так и на дому.
They also deliver services to residential homes and retirement homes.
c) детские дома, включая дома для малолетних детей;
(c) Children's homes, including homes for small children;
Мобильные дома - это передвижные дома, используемые для проживания.
Park homes are mobile homes used for residential purposes.
Ему хотелось, чтобы его остановили, потащили прочь, отослали домой… Но он и так дома.
He wanted to be stopped, to be dragged back, to be sent back home… But he was home.
– Ко мне домой, домов у меня хватает, – отвечал Древень. – А далеко это? – Вот уж не знаю.
‘To my home, or one of my homes,’ answered Treebeard. ‘Is it far?’ ‘I do not know.
— Домой? Но ведь… я дома. У меня нет другого дома.
“Home? But ... but this is my home. I have no other home.”
Ты дома, дома, дома, и когда-нибудь они все вернутся домой. Что это означает?
Home, home, you are home, and they will all someday come home. What does that mean?
— Детский дом, детский дом, детский дом…
‘The Children’s Home, the Children’s Home, the Children’s Home …’
сущ.
Вместо этого дома престарелых подлежат строительству на основании Закона о домах престарелых.
Instead, dwellings for the elderly are to be built according to the Act on Dwellings for the Elderly.
Вместо этого дома престарелых должны строиться на основании Закона о домах престарелых.
Instead, dwellings for the elderly must be built according to the Act on Dwellings for the Elderly.
Один жилой дом в Зебкине был уничтожен в результате прямого попадания трех ракет, а еще несколько домов были повреждены.
One dwelling in Zibqin received direct hits from three missiles and other dwellings were damaged.
c) средняя площадь индивидуального дома на одну семью составляет приблизительно 117 м2 (традиционные частные семейные дома);
(c) The average area of a single dwelling is approximately 117 square metres (traditional private family dwellings);
Вдруг из тьмы показались очертания домов, слепленных прямо из булыжников и поросших водорослями.
A cluster of crude stone dwellings stained with algae loomed suddenly out of the gloom on all sides.
Еще Смауг в последней битве разрушил дома жителей Эсгарота, а я пока служу их старшине.
Further in his last battle Smaug destroyed the dwellings of the men of Esgaroth, and I am yet the servant of their Master.
При появлении Черной Метки над жилым домом или любым другим строением НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕ ВХОДИТЕ ВНУТРЬ и немедленно обратитесь в Управление мракоборцев.
Should the Dark Mark appear over any dwelling place or other building, DO NOT ENTER, but contact the Auror office immediately.
Единственным жилым домом поблизости (если его вообще можно назвать жилым домом) была почтовая контора.
The only dwelling nearby (if it could be called a dwelling at all) was the post office next door.
Однако вокруг не было ни домов, ни других признаков жизни.
But there were no dwellings or signs of life.
сущ.
Затем террористы пошли от дома к дому, заходя в жилые помещения и стреляя по тем, кто там находился.
The terrorists then proceeded to go door to door, entering private residences and opening fire on those inside.
Имеются даже медицинские работники - добровольцы, обученные вести информационные кампании по вопросам планирования семьи, обходя дом за домом.
There were even volunteer health workers, trained to take the family planning campaign from door to door.
В рамках этой кампании добровольцы Мозамбикского Красного Креста шли от дома к дому, с тем чтобы убедиться в том, что люди, получившие сетки, развесили их надлежащим образом.
In that campaign, Mozambique Red Cross volunteers went from door to door, verifying that beneficiaries were hanging the nets properly.
Стало быть, дома сидят, да не отпирают! — Ба!
So they're sitting in there and not opening the door!” “Hah!
— А от вашего дома следы никуда не ведут.
“There are no footsteps leading away from your cabin door.”
Они спустились в долину, проехали по мосту и приблизились к дому.
They descended the hill, crossed the bridge, and drove to the door;
Все пошли к двери, выходящей в огород позади дома.
They followed him to the door into his back garden.
Дверь дома была не заперта, однако внутри его не обнаружилось ни единой живой души.
The door was open, but there was nobody in the whole place.
сущ.
— Был ли найден этот мешок с картофелем в доме мистера Вана?
“Was the bushel of potatoes found on Van’s premises?
Нам сообщили, что прошлой ночью кто-то пытался вломиться в этот дом.
A disturbance was reported on these premises last night.
Боже мой, — подумал Мартин, — в доме пожар!
'Good Heaven!' thought Martin. 'The premises are on fire!
сущ.
В конце концов, ребенок провел первый год жизни в колыбели, висевшей в публичном доме, и привык к подобным звукам.
The baby was accustomed to the noise, after all, having spent the first year of his life in a brothel crib.
Вскоре в этом обсуждении принимала участие уже вся улица – фараон, хозяйка кафе на углу и целая стайка девиц из соседних домов.
Most of the street got in it before long, the cop, the café woman on the corner, and a flock of girls from the other cribs.
А она для прислуги слишком хороша, и ежели вы ее не примете, она кончит в каком-нибудь публичном доме. — Меня это не интересует! — все так же резко проговорила Дженни.
Her’s too pretty for that and, if you don’t take her in, she’ll end up in a crib.” “I am not interested!” Jennie insisted.
сущ.
Следует отметить, что повстанцы принуждают жителей деревень покидать свои дома и места проживания и бежать через границу.
It should be noted that the insurgents force villagers to abandon hearth and home and to flee across the border.
Затем Патриарх объявил, что намерен очистить мир от ученых, и потребовал, чтобы Гильдия дома и очага вышила покрывало в память об этом деянии.
Then the Patriarch declared he had rid the world of scientists and demanded that the Hearth and Home Guild make a quilt to commemorate the deed.
сущ.
Вдалеке виднелся дом, который вполне мог быть ее домом.
Off in the distance was the establishment that might have been her establishment.
Когда подходили к дому Еропкина, уже стемнело.
It was already dark as they approached Eropkin’s establishment.
он владеет вычурным домом с множеством слуг;
he maintains a pretentious establishment, with plenty of servants;
Князь Гэндзи построит для меня отдельный дом.
Lord Genji will establish a separate residence for me.
А если будут нетерпеливы, напомни им, что они находятся в моем доме.
If they urge speed, remind them they are in my establishment.
сущ.
Флагшток охраняли все первокурсники оскорбившего нас Дома.
The base of their flagpole was guarded by their first-years.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test