Примеры перевода
прил.
Центр для лиц с нарушением двигательных функций в Адене
Aden Centre for Persons with Motor Disabilities
Монакская ассоциация инвалидов с нарушенным опорно-двигательным аппаратом (АМХМ), целью которой является "поощрение заинтересованности в любых инициативах, направленных на повышение материального и духовного благополучия инвалидов с нарушенным опорно-двигательным аппаратом; оказание необходимой помощи любому подданному Монако или любому лицу, проживающему на территории Княжества Монако, страдающему от нарушения опорно-двигательного аппарата; развитие взаимопомощи между инвалидами с нарушенным опорно-двигательным аппаратом и родителями детей, страдающих от нарушения опорно-двигательного аппарата".
(Monegasque Association of Persons with Motor Disabilities), whose purpose is: "to take an interest in any initiative whose aim is to improve the material and psychological prospects of persons with motor disabilities; to provide all persons with motor disabilities who are Monegasque or live in the Principality of Monaco with the assistance they need; to encourage mutual assistance between persons with motor disabilities and the parents of children with motor disabilities";
:: поддержка на рынке труда лиц с нарушением двигательных функций;
:: support people with motor disabilities in the labour market,
с нарушениями опорно-двигательного аппарата - 19 046 (13,9 %);
Children with motor deficiencies - 19,046 (13.9 per cent);
Последствием этого нападения явилось повреждение опорно-двигательного аппарата.
He has had after-effects from this attack (motor handicap).
Практически всю свою сознательную жизнь я страдаю от заболевания двигательного нейрона.
I have had motor neuron disease for practically all my adult life.
снижение уровня заболеваний двигательных центров центральной нервной системы и вызванных ими осложнений; и
reducing motor disorders and resulting complications, and
— Давление на двигательные зоны, — пробормотал Каутерс.
“Pressure on the motor region,” Kauters murmured.
– И двигательные центры поражены тоже, – заметил я. – По-видимому.
"The motor-centres, too," I suggested. "So it would seem;
Двигательную систему антиса Лючано уже воспринимал, как свою.
Luciano already perceived the antis motor system as his own.
— Раздражение двигательной зоны, вызванное давлением опухоли…
“Irritation of the motor region caused by pressure from the tumor?”
Мы его снимали в больнице для лиц с нарушениями двигательных функций.
We shot them in a hospital for patients with motor function disorders.
Нервосращиватель сказал что-то о нормальных ощущениях и улучшенном двигательном контроле.
The nervesplicer said something about normal sensation and improving motor control.
Клещом она вцепилась в двигательные центры отца: не отодрать.
With a tick, she clung to her father's motor centers: not to tear it off.
Больше всего пострадали когнитивные центры и некоторые двигательные навыки.
It was mostly my cognition centers that were affected, and some motor skills.
прил.
с нарушениями опорно-двигательного аппарата (страдающих полиомиелитом и церебральным параличем)
Children with locomotor impairments (poliomyelitis and cerebral palsy)
В современных школах, где обучаются школьники с нарушениями опорно-двигательного аппарата, создаются условия для безбарьерной среды.
In modern schools attended by pupils or students with locomotor disorders, a barrier-free environment is created.
В этих отраслях вероятность заболеваний опорно-двигательного аппарата явно превышает средний показатель.
In these branches of activity, the risk of an occupational disease affecting the locomotor system is far higher than average.
В 2010 году было издано пособие для инвалидов с поражением опорно-двигательного аппарата "Человеку в коляске и его окружающим".
In 2010, a handbook for persons with locomotor disabilities was published, entitled "For Persons in Wheelchairs and Those around Them".
Основной причиной детской инвалидности является психоневрологические заболевания, нарушения зрения и слуха, заболевания опорно-двигательного аппарата.
The main causes of childhood disability are psycho—neurological diseases, disorders of sight or hearing and disease of the locomotor system.
Отделение на местах продолжало также проводить политику содействия приему детей, страдающих двигательной недостаточностью, в начальные школы БАПОР.
The field also pursued its policy of facilitating the admission of children with locomotor disabilities to UNRWA's own elementary schools.
Дети-инвалиды, живущие в домах-интернатах, составляют наиболее тяжелый контингент инвалидов: это дети с глубокими умственными нарушениями, тяжелыми формами опорно-двигательного аппарата.
Disabled children are the largest group living in residential facilities: these are children with severe mental handicaps or severe locomotor disabilities.
Примерно в 60% случаев инвалидность была вызвана заболеваниями опорно-двигательного аппарата или системы кровообращения, а примерно 13% случаев инвалидности обусловлено травмами.
About 60 per cent of disabilities were caused by diseases of the locomotor system or diseases of the circulatory system, and about 13 per cent by injury.
Временно находящиеся в таких районах лица могут наряду с другими проходить бесплатные скриниги, касающиеся диабета, сердечно-сосудистых и органолептических заболеваний, а также нарушений опорно-двигательного аппарата.
Among others visitors could participate in free examinations related to diabetes, cardiac-vascular diseases, locomotor disorders and organoleptic diseases.
Также в ведущих клиниках страны проведено 1 500 реконструктивно-пластических операций на лице, 153 операции опорно-двигательного аппарата у детей и 895 операций новорожденным.
Moreover, 1,500 facial surgery operations, 153 locomotor apparatus operations on children and 895 operations on newborns have been performed in the country's leading clinics.
Умрет в возрасте сорока одного года от двигательной атаксии, а жена его пожертвует пресвитерианской церкви купель, или как это там называется, и выгравирует на ней его имя, и… – Стой, Эмори, хватит.
He’ll die of locomotor ataxia when he’s forty-one, and his wife will give a baptizing stand or whatever you call it to the Presbyterian Church, with his name on it—” “Hold up, Amory.
прил.
Программа обучения предусматривает беседы о питании, гигиене, двигательной активности, общении и формировании хороших привычек.
The teaching includes activities on nutrition, hygiene, motivation, communication and development of good habits.
Следует продемонстрировать, что контроль за двигателем или любым другим источником (любых других источников) двигательной энергии осуществляется независимо от запроса водителя.
Control of the engine, or any other source(s) of motive power, to be shown to be independent from driver demand.
iv) каптация и использование метана угольных пластов и шахтного метана для выработки энергии (электрической или двигательной) и тепла и/или сжигание в факеле (*AСM0008);
Coal bed methane and coal mine methane capture and use for power (electrical or motive) and heat and/or destruction by flaring (* ACM0008)
ACM0008 Консолидированная методология для улавливания метана в угольных пластах и в угольных шахтах и его использования для производства энергии (электрической или двигательной) и тепла и/или уничтожения путем сжигания
ACM0008 Consolidated methodology for coal bed methane and coal mine methane capture and use for power (electrical or motive) and heat and/or destruction by flaring
7. НРГ по БАТС рекомендует подготовить ГТП ООН, которые будут применяться в принципе ко всем транспортным средствам с низким уровнем издаваемого звука, независимо от их источника двигательной энергии.
7. The QRTV / IWG recommend the UN GTR be written to apply, in principle, to all low sound level vehicles regardless of their motive power.
Источник движущей силы в данном контексте включает все источники двигательной энергии; например, электрические или гидравлические источники движущей силы, используемые самостоятельно или в сочетании с другими источниками движущей силы;
Power source includes in this context all sources of motive power; for example, electric or hydraulic power sources used alone or in combination with other power sources.
Любое лицо, которое вызывает или поддерживает состояние паники или страха у населения в целом или у какой-либо его части посредством актов, ставящих под угрозу жизнь, физическую неприкосновенность или свободу людей либо сооружения или средства связи и транспорта, водоочистные и водопроводные системы или двигательные установки, пользуясь при этом средствами, способными причинить им ущерб, наказывается лишением свободы на срок от 10 (десяти) до 15 (пятнадцати) лет и штрафом в размере от 1000 (одной тысячи) до 10 000 (десяти тысяч) установленных законом минимальных месячных заработных плат без ущерба для наказания, определяемого за другие преступления, связанные с этим деянием.
Any person who provokes or maintains the population, or a segment of the population, in a state of anxiety or terror through acts that endanger the lives, physical integrity or the freedom of the persons or buildings or means of communication, transport, processing or conveyance of fluids or motive power, making use of means capable of causing destruction, shall be liable to a term of imprisonment of between ten (10) and fifteen (15) years and a fine of between one thousand (1,000) and ten thousand times the minimum statutory monthly wage, without prejudice to the penalty to which he or she is liable for the other offences committed in connection with such conduct.
Обратили ли вы внимание на то, что в некоторых механизмах двигательное колесо очень мало?
Have you remarked, in certain mechanisms, the smallness of the motive wheel?
Как только вы парализуете двигательную систему корабля, при первой же возможности сообщите это нам.
As soon as you have paralyzed the motive power of the ship, you must take the first opportunity to advise us.
Для человека, затерянного в космосе, тратить драгоценный кислород, единственное, что отделяет его от смерти, как двигательную силу, означает отчаяние.
For a person marooned in space to use the precious oxygen that stood between himself and death as motive power, to blow it into space, meant desperation.
Если Хилл привезет деньги и оставит их на корабле, я уверен, что Пятница взорвет всех, кто прибыл с ним и, возможно, даже двигательную установку его корабля, оставив нетронутыми только каюты и рубку.
If he’s brought it along and left it in the ship, I’m sure Friday can rig something that will wipe out most of his landing party and maybe his ship’s motive power while leaving the interior of the ship intact.”
Итак, в ожидании более полных сведений я склоняюсь к мнению, что мы имеем дело с морским единорогом гигантских размеров, вооруженным уже не алебардой, а настоящим тараном, как броненосные фрегаты и другие военные суда, столь же массивные, как они, и наделенные такой же двигательной силой.
Until further information, therefore, I shall maintain it to be a sea-unicorn of colossal dimensions, armed, not with a halberd, but with a real spur, as the armored frigates, or the "rams' of war, whose massiveness and motive power it would possess at the same time.
прил.
Наиболее часто у детей наблюдаются патологии функционального характера (заболевания нервной системы, опорно-двигательного аппарата, органов зрения и т.д.).
The commonest childhood problems are functional disorders (of the nervous system, the skeleton/locomotive apparatus, organs of sight, etc.).
Для оказания помощи наркоманам было создано "отделение, свободное от наркотиков", а в двух тюрьмах для заключенных с расстройствами опорно-двигательной системы созданы психотерапевтические отделения.
The "drug-free unit" had been created to help addicts, and physiotherapy units had been set up in two prisons for prisoners with locomotive disorders.
590. Наиболее часто встречающимися заболеваниями являются заболевания опорно-двигательного аппарата, за которыми следуют кожные заболевания, составляющие 70% всех профессиональных заболеваний.
590. The most frequent diseases are those that affect the locomotive apparatus, followed by skin diseases, which represent 70 per cent of all occupational diseases.
Инвалидам I и II группы по зрению и с нарушением опорно-двигательного аппарата предоставляется право на строительство гаража вблизи места жительства.
First- and second-degree blind invalids and those with locomotion problems have the right to build garages near their houses. The local public administrative bodies are obliged to provide access to invalids to cultural institutions and sports halls.
554. Дети, испытывающие проблемы в области обучения, составляют значительную часть всех детей и включают детей с дефектами органов чувств, дефектами опорно-двигательной системы, дефектами речи, психическими отклонениями и т.п.
Children with educational problems make up a considerable part of the child population and include children with sensory deficiencies, deficiencies of the locomotion system, children with speaking deficiencies or mental deficiencies, etc.
:: существует лишь незначительное число специалистов в области гериатрии в Ливане и существенная нехватка персонала в сфере сестринского обслуживания, физиотерапии, двигательной терапии и логопедии, а также социальных работников, специализирующихся в области гериатрии и реабилитации пожилых людей;
:: There are few specialists in geriatric medicine in Lebanon and a major shortage of staff in nursing, physiotherapy, locomotion therapy and speech therapy and of social workers specializing in geriatrics and rehabilitation of the elderly.
В 2003 году действовало 10 учреждений санаторного типа, которые посещали дети с ослабленным здоровьем, и 8 специализированных дошкольных учреждений, которые посещали дети с нарушениями зрения, слуха и опорно-двигательного аппарата.
In 2003 there were 10 sanatorium-type institutions attended by children in delicate health and 8 specialized preschool facilities attended by visually and hearing impaired children and children with locomotive disorders.
В некоторых случаях учащимся-инвалидам предоставляется возможность сдавать экзамены для получения аттестата о среднем образовании (письменные и устные) в отдельном помещении или дома с учетом их речевых способностей, умения писать и двигательных возможностей.
Disabled pupils are, in some cases, offered an opportunity to take their secondary school certificate examination (both written and oral) in a secluded room or at home in a way suited to their speaking, writing or locomotive abilities.
176. Инвалиды могут пользоваться различными видами социальной помощи; так, например, лица с болезнями опорно-двигательного аппарата и ограниченными коммуникативными возможностями могут теперь активно участвовать в жизни общества и той общины, где они проживают.
The disabled could benefit from different forms of social work, e.g. persons with limited locomotive and communication abilities were given opportunities to actively engage in social life and to integrate with the community.
3. Мы принимаем к сведению взаимопонимание, достигнутое между Бразильской ассоциацией социальных новаторов и МБР в отношении проекта создания открытого для сотрудничества всех иберо-американских государств центра реабилитационной медицины для лиц с заболеваниями опорно-двигательного аппарата.
We note the agreement reached between the Brazilian Association of Social Pioneers and IDB for the development of a project to establish an activity centre for locomotive rehabilitation treatment, which will be open for Ibero-American cooperation in this field.
Вот выдержки из патентной заявки: «В одном из вариантов Система 100 может использоваться человеком с проблемами двигательного аппарата, предохраняя его от травм при падении или столкновении с иными объектами.
From the patent application: “In an embodiment, system 100 may be worn by a locomotion-challenged person to cushion against prospective falls or collisions with environmental objects.
Если углубиться в детали, всё оказывается ужасающе более сложным: сотни взаимосвязанных мышц, костей и суставов все одновременно управляются взаимодействием программ, которые исследователи двигательной активности всё ещё едва понимают.
When we examine that more closely, it all tums out to be dreadfully complicated: hundreds of interconnected muscles, bones, and joints are all controlled simultaneously, by interacting programs which locomotion-scientists still barely comprehend.
прил.
Семьи с детьми с опорно-двигательной инвалидностью, получающие реабилитационные услуги
Families with children with physical and motion disabilities using rehabilitation services
Инвалиды (слепые, глухие, с психическими, физическими и двигательными расстройствами), получающие профессионально-техническую подготовку (государственные и неправительственные)
Disabled persons (deaf, blind, mental, physical, motion) using technical/vocational training services (governmental/non-governmental)
Будут и впредь приниматься меры по обеспечению доступности вебсайта Организации Объединенных Наций для инвалидов, включая лиц, страдающих нарушениями зрения, слуха и двигательных функций.
Efforts will continue to focus on ensuring that the United Nations website remains accessible to people with disabilities, including those with visual, hearing and motion impairments.
7. Как показывают данные переписи 2000 года, 14,5% населения Бразилии страдает от тех или иных постоянных физических (двигательные функции, зрение или слух) или психических нарушений.
7. The 2000 Census figures show that 14.5% of the Brazilian population suffered from some form of permanent physical (motion, visual or hearing) or mental deficiency.
326.26 Программа по предотвращению инвалидности опорно-двигательной системы, усилению умственных способностей, предотвращению курения среди детей и молодежи, обучению по предотвращению ожогов у детей и по мерам превентивной информированности в отношении инвалидности, полученной в результате взрывов противопехотных мин.
326.26. Programs for prevention of physical and motion disabilities, increasing of mental capacity, prevention of mental retardation, prevention of smoking among children and young adults, education on prevention of burns among children, and preventive awareness regarding disabilities resulting from landmine explosions.
41. В рамках своей деятельности по обеспечению того, чтобы веб-сайт Организации Объединенных Наций был доступен инвалидам, включая лиц, страдающих от нарушений зрения, слуха и двигательных функций, Департамент стал использовать субтитры при показе ежедневных новостей на домашней странице Организации и теперь предпринимает усилия для снабжения субтитрами и других видеопрограмм, подготавливаемых Департаментом.
41. As part of its efforts to ensure that the United Nations website is accessible to people with disabilities, including those with visual, hearing and motion impairments, the Department incorporated the use of captioning in the production of the daily news video on the Organization's home page and was working to extend captioning to other videos produced by the Department.
Принимая во внимание высокое число смертей, физических и психологических травм, вызванных взрывами мин в западных провинциях страны, а также с целью сокращения увечий опорно-двигательной системы, отдел по предотвращению инвалидности решил создать и ввести программу по предотвращению инвалидности, полученной вследствие взрывов противопехотных мин. В связи с отсутствием опыта проведения подобных программ до 2000 года был использован опыт других стран, обеспокоенных той же проблемой.
Given the high numbers of deaths and physical and psychological damages caused by explosion of landmines in western provinces of the country, and with a view to reducing physical and motion disabilities, the office for prevention of disabilities decided to design and implement the program for prevention of disabilities resulting from the explosion of landmines. In light of the fact that, until 2000, there existed no experience of such program, use was made of experiences of other countries afflicted with this problem; i.e. a wide range of material was searched through the Internet and compiled and translated.
- Точно. Чтобы знать, что вы... Ведь мы до сих пор так мало знаем о мозге, вполне вероятно, что если совсем чуть-чуть ошибиться местом для операции, можно разрушить центр речи или двигательного аппарата.
That's right. there is every chance you're an inch out in where you're operating and you can ruin the speech or motion centre. he's quite a senior figure in the world of bluegrass music.
Потом смонтировал двигательный тормоз и запал, воспользовавшись для этого устройством для раскрытия парашюта.
Next, he made a motion brake and trigger assembly using a parachutist's altitude-deployment device for parts.
Двигательный сенсор, вмонтированный в шлем и соединенный с сенсором ее прокси, дублировал изменение положения головы Деметры.
Demeter jerked at the transition, and the motion sensor inside her helmet transmitted the move to the proxy, whose sensor head immediately jerked upward.
Мы могли бы провести операцию на вашей левой руке, что позволило бы ей приобрести некоторые двигательные способности, но они будут очень ограниченными.
We could put in an implant in your left hand so you would have some motion, but it would be very limited.
Том ежедневно проводил комплекс пассивных двигательных упражнений, и хотя Райм и не мог похвастаться мышцами культуриста, его тело оставалось молодым.
Thom exercised him daily with a passive range of motion exercises and though Rhyme wasn’t muscular he had a body of a young man.
Не тускнели огни, не чувствовалось движения, и будто вообще ничего не произошло – только дождь экзотических частиц впрыснулся в эргосферу квантовой черной дыры в двигательном модуле.
No lights dimmed, there was no sense of motion, and virtually nothing happened—except for a burst of exotic particles injected into the ergo-sphere of the quantum black hole in the ship’s drive module.
Кроме того, существует проприорецепция – телесные ощущения. Они очень сложны. Сюда относятся сенсорные сигналы от кожи, мышц и сухожилий, зрительная и двигательная информация от головного мозга, сведения о равновесии от вестибулярного аппарата.
'Then there's proprioception, body sense, which is very complex, involving sensory inputs from the skin, muscles and tendons, visual and motion information from the brain, balance data from the inner ear.
Ничего. Кенлон не забыл слова Арпо о барьере, воздвигнутом для охраны корабля, и решил, что двигательные механизмы расположены внутри него. Он мрачно подумал, что разведка не дала никакого ключа к разгадке таинственного судна, и с неохотой подал знак уходить.
Kenlon remembered what Arpo had said — about the advanced energy fields that guarded this ship even from Arpo. He surmised that motion was achieved within the frame of a “field.” It was only a deduction, but there had to be something that propelled. It was very frustrating to have not a single clue as to what that something might be. Reluctantly, finally, Kenlon gave the signal to retreat.
Но к тому времени, как «жонглеры» приобрели некоторый опыт, явные изменения стали очевидными: у «жонглеров» отмечалось двустороннее (то есть в обоих полушариях) увеличение объема серого вещества в медиальной височной зоне и в области левой задней внутритеменной борозды — участков, связанных с обработкой и сохранением в памяти сложной зрительно-двигательной информации.
By the time the jugglers had reached proficiency, however, a marked change was apparent: their gray matter had increased bilaterally (i.e., in both hemispheres) in the mid-temporal area and the left posterior intraparietal sulcus, areas associated with the processing and retention of complex visual-motion information.
Лук в тунцовом салате время от времени доставлял мне удовольствие, напоминая о себе, и нереальный алкоголь в имитированном шампанском активировал мои двигательные и сенсорные центры точно так же, как сделал бы реальный алкоголь в реальном теле. То есть я хочу вам сказать, что еда, питье, танцы делали свое дело, и я становился все более возбужденным сексуально.
The onions in the tuna fish satisfactorily reminded me of themselves every now and then afterward, and the unreal alcohol in the simulated champagne activated my motion and sensory centers just as much and in just the same way as the real things would have done to the real things— what I'm trying to tell you is, the drinking and dancing and eating were doing their work and I was getting horny.
– Я не поняла, – нервно откликнулась Танди. – Это плохо? – Котализатор – вещество, которое ускоряет процесс изменения, – призвав на помощь свой новоприобретенный интеллект, пояснил Загремел. – В том, что касается нашей живой плоти, эти изменения, вероятно, будут сводиться к деградации и разрушению, таким как котар, то есть воспалительный процесс в носовой полости, котатония, то есть ступор, и коталепсия, то есть утрата двигательных и речевых функций. Лучше держаться подальше от этой воды;
“Is that bad?” “A catalyst is a substance that facilitates change,” Smash explained, drawing on his new Eye Queue intellect. “In the case of our living flesh, this is likely to mean deterioration and decay such as catarrh, which is severe inflammation inside the nose, catatonia, which is stupor, and catalepsy, which is loss of motion and speechlessness. We had better stay out of this water, it is unlikely to be healthy.” “Yes, unlikely,” Tandy agreed faintly. “But the catamount is on the catwalk!
прил.
Буксируемые глубоководные аппараты отличаются от средств с дистанционным управлением тем, что у них нет двигательной установки.
The deep towed vehicle is different from a remotely operated vehicle in that it has no propelling device.
После выполнения задачи проводится дренирование остатков топлива основной двигательной установки и гелиевого вытеснителя.
Residual main engine propellants and helium pressurant are vented at the end of the mission.
Рисунок II. Технологическая схема процесса производства двигательной установки, работающей на жидком топливе
Figure II. Production flow chart for a liquid propellant propulsion system
Рисунок I. Технологическая схема процесса производства двигательной установки, работающей на смесевом твердом топливе
Figure I. Production flow chart for a composite solid propellant propulsion system
Для маневренных испытаний могут использоваться все технические возможности двигательной установки (статья 6.06 ПОСР).
All the technical means of the propelling machinery may be used for manoeuvrability tests (article 6.06 of RVBR).
Летательные аппараты, которые строили люди, управлялись механически, с помощью комплекса двигательных систем и антигравитации.
These human-built machines were mechanically driven by a combination of antigravity and propellant system.
Как они ни старались, но не смогли обнаружить никаких двигательных механизмов, ни ракетных дюз, ни винтов, ни какого-нибудь отверстия.
It had no visible drive mechanism — no rocket tubes, no propellers, nothing at all to mar the surface, no openings of any kind.
Тем временем Нэсс провела его на корму подводного корабля, где происходил демонтаж двигательных установок. На их место устанавливались космические двигатели. Здесь работали только техники-джао: делать необходимые для такой работы знания достоянием людей было бы слишком опасно.
Nath led him then to the rear of the ship, where the propellant system was being replaced with a Jao drive appropriate for space. Only Jao techs worked back here. Such advanced knowledge was forbidden to humans.
прил.
остеопорозу; болезням опорно-двигательного аппарата; повреждениям, получаемым при падении, а также нарушениям в усвоении питательных элементов, ‒ поскольку все они могут в той или иной мере стать причиной переломов.
Osteoporosis, walking difficulties and loss of balance, falls, and nutritional disorders (all of which can lead to fractures).
Современные транспортные средства должны соответствовать все более жестким стандартам с точки зрения охраны окружающей среды и уровней шума и кроме этого - последним достижениям в области двигательной техники и автомобильного дизайна; это сопряжено с использованием таких сложных методов подавления шума, как герметизация двигателя.
Modern vehicles have to meet increasingly stringent standards with respect to environmental protection and noise levels, and in addition to improvements in engine and drive design, these lead to the use of complex noise suppression methods such as engine encapsulation.
Неполный перечень опасностей включает: механические опасности (например, столкновения, падения, подскальзывание/спотыкание, запутывание, получение травм при использовании оборудования); физические опасности (например, шум, вибрация, слепящий свет, радиация, электричество, удушающие газы, чрезмерное охлаждение организма, тепловой удар); химические опасности (например, опасности, связанные с кислотой, щелочью, тяжелыми металлами, свинцовыми растворителями, взвесями (например, асбеста)); опасности, связанные с дымом, веществами, обладающими повышенной химической активностью, пожарами, возгораниями и взрывами; биологические опасности (например, бактерии, вирусы, грибки, передаваемые через кровь патогены, туберкулез); психосоциальные опасности (например, стресс, насилие, сексуальные домогательства); а также опасности, связанные с нарушениями функций опорно-двигательного аппарата изза недостатков в эргономическом проектировании.
Hazards include, but are not limited to: mechanical hazards (e.g., collisions, falls, slips/trips, entanglements, equipment-related injuries); physical hazards (e.g., noise, vibration, lighting, radiation, electricity, asphyxiation, cold stress, heat stress); chemical hazards (e.g., related to acid and base heavy metals); exposure to lead solvents and particulates (e.g., asbestos); exposure to fumes and highly reactive chemicals; fires, conflagrations and explosions; biological hazards (e.g., bacteria, viruses, fungi, blood-borne pathogens, tuberculosis); psychosocial hazards (e.g., stress, violence, sexual harassment); and musculoskeletal disorders resulting from bad ergonomic design.
Судя по телеметрическим данным, флагман был полностью разрушен. Ракета попала прямо в двигательный отсек.
Telemetry indicated the lead ship was disabled. He must have struck it squarely in the engine room.
Амальфи угрюмо следил за тем, как Хэзлтон соединяет механизм в носовой части с двигательной установкой, проявляя чудеса ловкости, поскольку ракета, постоянно попадая в вихревые воздушные потоки, дергалась и металась, как сумасшедшая.
Morosely Amalfi watched Hazleton connecting the mechanism in the nose of the plane with the power-leads from the pile—no mean balancing feat, considering the way the craft pitched in its passage through the tortured Hevian crosswinds.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test