Перевод для "mißachten" на английский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
Diese Warnung konnte keiner mißachten.
It was not a warning to be disregarded.
Niemand würde sie je wieder missachten.
No one would ever disregard her again.
Sie hat kein Recht, meine Befehle zu mißachten.
She has no right to disregard my commands.
Auch deren Rechte durfte man nicht völlig mißachten.
Their rights could not be disregarded entirely.
»Dann meinst du also, wir sollten seinen Wunsch missachten
You think we should disregard his wishes?
Du beleidigst sie, wenn du ihre Autorität in dieser Weise mißachtest.
You insult them when you disregard their authority in this way.
Man darf zwar die Gesetze mißachten, jedoch nicht Sitten und Gebräuche.
One can disregard law, but not custom.
»Es sieht dir gar nicht ähnlich, einen Rückruf in die Heimat zu missachten
“It is unlike you to disregard a summons home.”
Grün machte wild, brachte einen dazu, Autoritätspersonen zu missachten.
Green made you wild, made you disregard authority.
гл.
»Und die wir jetzt mißachten wollen ...«
“Which we are now going to ignore—”
Er konnte es sich nicht leisten, sie zu mißachten.
He couldn't afford to ignore it.
Wie können die Volturi einen solchen Beweis missachten?
How could the Volturi ignore such evidence?
Mißachten Sie seine Ratschläge nicht! Also von Fuerte sind Sie?
“Don’t ignore that sort of advice. Fuerte, huh?
»Ist es deine Gewohnheit, ihre Befehle zu missachten
“Is it your habit to ignore commands from her?”
Ich würde es mißachten, wenn ich könnte. Ein nordisches Schwert.
Ignored it, when I could. A Northern sword.
Diese Raubzüge konnten sie einfach nicht missachten.
They could not afford to ignore the raids.
Aber warum sollten sie dich auf diese Weise missachten?
Why should they ignore you that way?
Er war zu klug, um die Befehle des Imperators zu mißachten.
He was too wise to ignore the Emperor's orders.
гл.
»Mißachten Sie die Konventionen nicht.« Er lächelte.
‘Do not despise the conventions.’ He smiled.
„Du hast das Volk gelehrt, den Gehorsam zu mißachten, Jamuga Sechen.“
“Thou hast taught the people to despise obedience, Jamuga Sechen.”
„Du hast das Volk gelehrt, den Gehorsam zu mißachten“, wiederholte Subodai.
“Thou hast taught the people to despise obedience,” repeated Subodai.
Wer es wagt, Unsere Entscheidung zu missachten, soll verdammt sein bei der Wiederkunft Unseres Herrn, und er soll seinen Platz haben bei Judas Ischariot, er und alle seine Gefährten.Amen.
He who dares to despise our decision, let him be damned at the coming of the Lord, may he have his place with Judas Iscariot, he and his companions.   Amen.
Diese Bereitschaft, die Reichen und Mächtigen zu bewundern und fast zu verehren, die Armen und Bedürftigen zu verachten oder zumindest zu missachten, ist zwar notwendig, um Rangunterschiede zu zeigen und zu bewahren, und mit ihnen die Ordnung der Gesellschaft, aber gleichzeitig handelt es sich dabei um die größte und universelle Ursache für die Verderbtheit unserer ethischen Empfindungen.
This disposition to admire, and almost to worship, the rich and the powerful, and to despise, or, at least, to neglect, persons of poor and mean condition, though necessary both to establish and to maintain the distinction of ranks and the order of society, is, at the same time, the great and most universal cause of the corruption of our moral sentiments.
гл.
Feliciano verfolgte seine Pläne weiter, aber die Erfahrung hatte ihn gelehrt, die finanziellen Vorahnungen seiner Frau nicht zu mißachten.
Feliciano went ahead with his plans, but experience had taught him not to disdain his wife's financial premonitions.
Nur erfreuliche Nachrichten zuzulassen und unerfreuliche zu vertuschen, andere daran zu hindern, die Wahrheit zu sagen, der Masse der Bevölkerung die Wahrheit vorzuenthalten, das Leben einzelner Personen zu missachten – dergleichen eingeübtes, gewohnheitsmäßiges Verhalten rächt sich für die Gesellschaft, beschert der Bevölkerung immenses Leid, und es rächt sich auch für die Beamten selbst. (Einige Spitzenfunktionäre der Provinzregierung von Hubei wurden bereits ihrer Posten enthoben, aber andere, die ebenso Verantwortung tragen, sind noch in Amt und Würden.)
Deeply ingrained habitual behaviors, like reporting the good news while hiding the bad, preventing people from speaking the truth, forbidding the public from understanding the true nature of events, and expressing a disdain for individual lives, have led to massive reprisals against our society, untold injuries against our people, and even terrible reprisals against those officials themselves (a group of high-ranking Hubei officials have already been dismissed from office, while others who should bear additional responsibility still remain in office).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test